1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Rispose Elifaz Temanite e disse: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 Puossi l'uomo assomigliarsi a Dio, ancora quando perfetto sarae di scienza? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 Che fa pro' a Dio, se giusto sarai? ovvero che rapporti tu a lui, se immacolata sarà la tua vita? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 Or reprenderae te temendoti, e verrà teco nel giudicio, |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 e non per la tua grande malizia, e le infinite tue iniquitadi? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Certo tu hai tolto lo pegno delli tuoi fratelli senza cagione, e ignudi li spogliasti delle vestimenta. |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 L'acqua al lasso (e fatigato) non dèsti, e all' affamato togliesti lo pane. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 Nella fortezza del tuo braccio possedevi la terra, e potentissimo tenevi quella. |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Le vedove lasciasti vote, e li bracci dei pupilli spezzasti. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Perciò intorniato sei di lacciuoli, e contùrbati la paura sùbita. |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 E pensavi, che tu non vederesti le tenebre, e che tu non saresti oppremuto dallo impeto (delle onde) delle acque? |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 E non pensi che Iddio sta più alto del cielo, e soprastae all' altezza delle stelle? |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 E dici: adunque che conobbe Iddio? E quasi per la scuritade giudica. |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 I nuvoli sono lo abitacolo suo secreto, e non considera le nostre cose, e intorno alle estremità del cielo va. |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Or desideri tu di guardare la via delli secoli, la quale calcarono li malvagi uomini? |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 I quali sono tolti via innanzi al loro tempo, e lo fiume sovvertì lo loro fondamento; |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 i quali dicevano a Dio: pàrtiti da noi; e quasi come niuna cosa potesse fare l' Onnipotente, estimavano lui; |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 conciosia che egli avesse empiuto le case loro di beni la sentenza delli quali sia dalla lunga da me. |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 Vedranno i giusti, e rallegrerannosi, e lo innocente se ne riderà di loro. |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 Or non è egli tagliata la superbia loro, e le reliquie loro non sono divorate dallo fuoco? |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Acconsenti adunque a lui, e abbiti pace; e per questo avrai li frutti ottimi. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 E ricevi dalla bocca di colui la legge, e poni le sue parole nel tuo cuore. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se ritornerai all' Onnipotente, sarai edificato; e sarà dalla lunga la iniquitade del tuo tabernacolo. |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 E darà per la terra pietra viva, e per pietra torrenti d'oro. |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 E sarà l' Onnipotente contro alli tuoi nemici, e l'ariento raunerà a te. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Allora sopra l' Onnipotente abbonderai delle ricchezze, e leverai a Dio la tua faccia. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Pregherai lui, ed elli esaudirà te, e li tuoi voti renderai. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Dicerni le cose, e verrà a te, e nelle vie tue risplenderà lo lume. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 In verità colui che si umilierae, sarae nella gloria; e colui che chinerà gli occhii, quello sarae salvato. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Lo innocente sarae salvato, e sarà salvato [nel] la nettezza delle sue mani. |