1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 "Può forse un uomo essere utile a Dio, mentre il saggio giova solo a se stesso? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 Che interesse ha l'Onnipotente, che tu abbia ragione? O che cosa ci guadagna, se la tua condotta è perfetta? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 E' forse a motivo della tua pietà che ti riprende e ti convoca in giudizio? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Senza motivo infatti prendevi i pegni dei tuoi fratelli e strappavi le vesti agli ignudi. |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 Non davi da bere all'assetato e rifiutavi il pane all'affamato. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 Ai prepotenti cedevi la terra, e vi si istallavano i tuoi favoriti. |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Le vedove le rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Perciò ti circondano i lacci e sei turbato da un repentino spavento, |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 oppure un'oscurità non ti fa vedere, e una piena d'acqua ti sommerge. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: come sono alte! |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 E tu dici: "Che cosa ne sa Dio? Può forse giudicare dietro le nubi? |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 Le nubi gli fanno velo e non vede, mentre cammina sulla volta dei cieli". |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Vuoi tu seguire la via antica già battuta da uomini perversi, |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 che furono spazzati via prima del tempo, quando un fiume travolse le loro fondamenta? |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Eppure egli aveva colmato di beni le loro case, ma essi lo escludevano dai loro piani perversi. |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, l'innocente si beffa di loro: |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 sì, certo, è stata annientata la loro fortuna, e il fuoco ne ha divorato gli avanzi! |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Orsù, riconciliati con lui e fa' la pace; così riavrai la felicità. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Accetta dalla sua bocca l'istruzione e imprimiti nel cuore le sue parole. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; allontana l'ingiustizia dalla tua dimora; |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 considera l'oro come polvere, e il metallo di Ofir come i sassi del torrente. |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 Allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e argento brillante per te. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Allora, sì, troverai delizia nell'Onnipotente e verso Dio leverai la faccia. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Quando lo supplicherai, egli ti esaudirà e adempirai i tuoi voti. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Se deciderai una cosa, ti riuscirà e la luce brillerà sul tuo cammino. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 Poiché egli umilia l'alterigia del superbo e salva coloro che si umiliano. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Egli libera l'innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani". |