1 فاجاب ايوب وقال | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. | 2 Io hoe udito frequentemente cotali cose; consolatori pieni d' incarchi voi siete. |
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. | 3 Or non avranno fine le parole ventose? ovvero è alcuna cosa molesta a te, che così favelli? |
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. | 4 E io potea similmente parlare le vostre parole; e ancora Iddio il volesse che l'anima vostra fosse per la mia! |
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم | 5 Ch'io consolerei voi con parole, e moveria lo capo mio sopra voi. |
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. | 6 Fortificherei voi colla mia bocca, e moverei le labbra mie, quasi come perdonante a voi. |
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. | 7 Ma che farò? Se io favelleroe, non si riposerae lo mio dolore; e se io tacerò, non si partirà da me. |
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. | 8 A ora mi ha oppresso il mio dolore, e in niente sono tornati li miei sensi. |
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. | 9 La mia pelle crispata induce la testimonianza incontro a me, e si suscita lo parlante falso contro alla mia faccia, contradicente a me. |
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. | 10 Ragunoe lo suo furore in me, e minacciandomi stridava contro a me colli suoi denti; lo mio nemico colli terribili occhii ragguardò me. |
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. | 11 E le sue bocche s' apersono sopra me, e vituperandomi percosse la mia mascella; e saziati sono [del] le mie pene. |
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. | 12 E rinchiuse Iddio me appresso lo malvagio, e nelle mani de' rei diede me. |
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. | 13 Io, ch' era quelli che fue ricchissimo, repentemente sono contrito; tenne lo mio capo, spezzò me e puosemi a lui quasi come uno segno. |
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. | 14 E intorniò me colle sue lancie, e ferie li miei lombi; e non perdonò, e isparse nella terra le mie budella. |
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. | 15 E tagliò me colla ferita sopra la ferita, e venne sopra me come gigante. |
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. | 16 Lo sacco cucii sopra la mia cotica; e coperta è colla cenere la mia carne. |
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة | 17 La mia faccia enfiò il pianto, e le mie palpebre scurarono. |
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. | 18 Queste cose sostengo senza iniquità delle mie mani, quando io avea le monde preghiere a Dio. |
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. | 19 O terra, non coprire lo mio sangue, nè non trovi luogo in te di nascondersi lo mio chiamare. |
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني | 20 Ecco in verità nel cielo è lo mio testimonio, e colui che sa le mie cose secrete è nelli luoghi eccelsi. |
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. | 21 O amici miei, pieni di parole; a Dio stilla l'occhio mio. |
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها | 22 E Iddio il volesse, che così fosse giudicato l'uomo con Dio, come è giudicato lo figliuolo dell' uomo con lo suo collega. |
| 23 Ecco certo li brevi anni trapassano; e ando per la via, per la quale io non torneroe. |