Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 16


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 فاجاب ايوب وقال1 Job prit la parole et dit:
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم.2 J’ai entendu bien des choses de ce genre: vous êtes de tristes consolateurs!
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب.3 Ces paroles en l’air vont-elles bientôt finir? Quel besoin as-tu de discuter ainsi?
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم.4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous si vous étiez à ma place, et moi à la vôtre. Je pourrais vous accabler de discours, et hocher la tête d’un air entendu.
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم5 J’en aurais des mots, pour vous réconforter! je ne m’arrêterais pas.
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني.6 Mais si je parle, ma douleur ne se calme pas, et si je me tais, elle ne s’en va pas.
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي.7 Car déjà la malveillance me pousse à bout, toute cette bande
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي.8 s’empare de moi. Elle s’est levée pour témoigner contre moi, elle me répond par des calomnies.
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ.9 Dans leur colère ils me déchirent et me poursuivent, ils grincent des dents contre moi: mes adversaires me lancent des regards de haine.
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا.10 Ils me narguent de haut et leurs insultes m’atteignent comme des gifles; ils m’enserrent à m’étouffer.
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني.11 Oui, Dieu m’a livré à des hommes injustes, il me jette aux mains des méchants.
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا.12 Quand tout allait bien il m’a brisé, il m’a pris par la nuque et m’a mis en pièces. Il a fait de moi sa cible.
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض.13 De partout me viennent ses flèches, sans pitié, il me transperce les reins et ma bile se répand sur le sol.
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار.14 Blessure après blessure, comme un guerrier il ne me lâche pas.
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني.15 J’ai cousu un sac sur ma peau, j’ai plongé mon front dans la poussière.
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت.16 Mon visage est rougi par les larmes, le tour de mes yeux est tout noir.
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة17 Je n’ai pourtant pas commis de violence, et je priais d’un cœur pur.
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي.18 Ô terre, ne cache pas mon sang, et que mon cri ne s’arrête pas en chemin!
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي.19 Mais voici que j’ai un témoin dans les cieux, j’ai là-haut un défenseur.
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني20 Mon cri parle pour moi auprès de Dieu, tandis que mes larmes coulent devant lui.
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه.21 Ah, si l’homme pouvait discuter avec Dieu, tout comme un être humain fait avec son prochain! …
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها22 Il me reste bien peu des années de ma vie, et je suis déjà sur le chemin sans retour.