| 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon, |
| 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser. |
| 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 I figli di Giuda: Er, Onan, Seila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er primogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire. |
| 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque. |
| 5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 Figli di Fares: Esron e Amul. |
| 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti. |
| 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema. |
| 8 وابن ايثان عزريا. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
| 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi. |
| 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, principe dei figli di Giuda. |
| 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz. |
| 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 Booz generò Obed che generò Isai. |
| 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo, |
| 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 Natanael, quarto, Raddai, quinto, |
| 15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 Ason, sesto, e settimo David. |
| 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael. |
| 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismaelita Ieter. |
| 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dalla quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon. |
| 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli partorì Hur. |
| 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. |
| 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir padre di Galaad, e, presala a sessantanni, ebbe da lei Segub. |
| 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Galaad. |
| 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 Ma Gessur e Aram presero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad. |
| 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua. |
| 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia, |
| 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam. |
| 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar. |
| 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 Figlì di Onam: Semel e Iada. Figli di Semei: Nadab e Abisur. |
| 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 Il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid. |
| 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli. |
| 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai. |
| 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli. |
| 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Ierameel. |
| 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa, |
| 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei. |
| 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad; |
| 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed; |
| 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria; |
| 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 Azaria generò Elles; Elles generò Elasa; |
| 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum; |
| 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama. |
| 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 I figli di Caleb, fratello di Ierameel, furono: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. |
| 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma. |
| 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai. |
| 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur. |
| 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Efa concubina di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez. |
| 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 Figli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf. |
| 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana. |
| 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
| 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, |
| 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader. |
| 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo. |
| 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 Dalle famiglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti. |
| 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai; |
| 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le tende. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab. |