1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 QUESTI furono i figliuoli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi e Giuda; Issacar e Zabulon; |
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Giuseppe e Beniamino; Neftali, Gad ed Aser. |
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 I figliuoli di Giuda furono Er, ed Onan, e Sela. Questi tre gli nacquero dalla figliuola di Sua, Cananea. Or Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, ed egli lo fece morire. |
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 E Tamar, sua nuora, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figliuoli di Giuda furono cinque. |
5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 I figliuoli di Fares furono Hesron ed Hamul. |
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 Ed i figliuoli di Zara furono Zimri, ed Etan, ed Heman, e Calcol, e Dara. In tutto cinque. |
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto. |
8 وابن ايثان عزريا. | 8 E il figliuolo di Etan fu Azaria. |
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 Ed i figliuoli che nacquero ad Hesron furono Ierameel, e Ram, e Chelubai. |
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda. |
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 E Nahasson generò Salma, e Salma generò Booz, |
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 e Booz generò Obed, ed Obed generò Isai. |
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo, |
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 Natanael il quarto, Raddai il quinto, |
15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 Osem il sesto, Davide il settimo; |
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael. |
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Ed Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter Ismaelita |
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Or Caleb, figliuolo di Hesron, generò figliuoli con Azuba, sua moglie, e con Ieriot; e questi furono i figliuoli di quella: Ieser, e Sobab, ed Ardon. |
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur. |
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Ed Hur generò Uri, ed Uri generò Besaleel. |
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub. |
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad; |
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 e prese a’ Ghesurei, ed a’ Siri, le villate di Iair, e Chenat, con le terre del suo territorio, che sono sessanta terre. Esse furono dei figliuoli di Machir, padre di Galaad. |
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa. |
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 E i figliuoli di Ierameel, primogenito di Hesron, furono Ram, il primogenito; poi Buna, ed Oren, ed Osem, ed Ahia. |
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Or Ierameel ebbe un’altra moglie, il cui nome era Atara, che fu madre di Onam. |
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer. |
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 E i figliuoli di Onam furono Sammai, e Iada. E i figliuoli di Sammai furono Nadab ed Abisur. |
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 E il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid. |
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli. |
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 E il figliuolo di Appaim fu Isi; e il figliuolo d’Isi fu Sesan; e la figliuola di Sesan fu Alai. |
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli. |
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel. |
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 Or Sesan non ebbe figliuoli maschi, ma una figliuola; ed avendo un servo Egizio, il cui nome era Iarha, |
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 gli diede la sua figliuola per moglie, la quale gli partorì Attai. |
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad, |
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 e Zabad generò Eflal, ed Eflal generò Obed. |
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Ed Obed generò Iehu, e Iehu generò Azaria, |
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 ed Azaria generò Heles, ed Heles generò Elasa, |
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 ed Elasa generò Sismai, e Sismai generò Sallum, |
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 e Sallum generò Iecamia, e Iecamia generò Elisama. |
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 E i figliuoli di Caleb, fratello di Ierameel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; poi i figliuoli di Maresa, padre di Hebron. |
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 E i figliuoli di Hebron furono Cora, e Tappua, e Rechem, e Sema. |
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon; |
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 e Maon fu padre di Bet-sur. |
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez. |
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 E i figliuoli di Iodai furono Reghem, e Iotam, e Ghesan, e Pelet, ed Efo, e Saaf. |
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 E Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana. |
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 Ella partorì eziandio Saaf, padre di Madman; e Seva, padre di Macbena, e padre di Ghiba; e la figliuola di Caleb fu Acsa. |
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Questi furono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Efrat, cioè: Sobal, padre di Chiriat-iearim; |
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salma, padre di Bet-lehem; Haref, padre di Bet-gader. |
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 E Sobal, padre di Chiriat-iearim, ebbe de’ figliuoli, cioè, Roe, padre della metà di Menuhot. |
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 E le famiglie di Chiriat-iearim furono gl’Ittei, e i Putei, e i Sumatei, e i Misraei; di questi sono usciti i Soreatei e gli Estaolei. |
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei. |
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab |