Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Josué 19


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה
3 Haser-Sual, Bala, Asen,3 וחצר שועל ובלה ועצם
4 Eltolad, Betul, Harma,4 ואלתולד ובתול וחרמה
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,19 וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Rabot, Cesion, Abés,20 והרבית וקשיון ואבץ
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Edema, Arama, Asor,36 ואדמה והרמה וחצור
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,37 וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Selebin, Ajalon, Jetela,42 ושעלבין ואילון ויתלה
43 Elon, Temna, Acron,43 ואילון ותמנתה ועקרון
44 Eltece, Gebeton, Balaat,44 ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,45 ויהד ובני ברק וגת רמון
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ