1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá. | 1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritagese trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda. |
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada, | 2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada, |
3 Haser-Sual, Bala, Asen, | 3 Haçar-Shual, Bala, Eçem, |
4 Eltolad, Betul, Harma, | 4 Eltolad, Betul, Horma, |
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura, | 5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa, |
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias. | 6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages; |
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias, | 7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages, |
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias. | 8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel futl'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans. |
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território. | 9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda étaittrop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda. |
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid. | 10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendaitjusqu'à Sadud; |
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão. | 11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui esten face de Yoqnéam. |
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé. | 12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor,elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia. |
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa. | 13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn ettournait vers Néa. |
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael. | 14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El; |
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias. | 15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages. |
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. | 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages. |
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias. | 17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans. |
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném, | 18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem, |
19 Hafaraim, Seon, Anaarat, | 19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat, |
20 Rabot, Cesion, Abés, | 20 Daberat, Qishyôn, Ebeç, |
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses. | 21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç. |
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias. | 22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était leJourdain: seize villes avec leurs villages. |
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages. |
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias. | 24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans. |
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf, | 25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph, |
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat. | 26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat. |
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul, | 27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El aunord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche, |
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande. | 28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Ramaet jusqu'à la ville de la place forte de Tyr; |
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba. | 29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib, |
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias. | 30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages. |
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages. |
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias. | 32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans. |
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão. | 33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'àLaqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain. |
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão. | 34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon ausud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est. |
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret, | 35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt, |
36 Edema, Arama, Asor, | 36 Adama, Rama, Haçor, |
37 Cedes, Edrai, En-Hasor, | 37 Qédesh, Edréï, En-Haçor, |
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias. | 38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages. |
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias. | 39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages. |
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias. | 40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot. |
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes, | 41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh, |
42 Selebin, Ajalon, Jetela, | 42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata, |
43 Elon, Temna, Acron, | 43 Elôn, Timna, Eqrôn, |
44 Eltece, Gebeton, Balaat, | 44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat, |
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon, | 45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn; |
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope. | 46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé. |
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai. | 47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattreLéshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent etappelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan. |
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. | 48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages. |
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles. | 49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils deNûn, un héritage au milieu d'eux; |
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela. | 50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagned'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit. |
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra. | 51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famillerépartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.Ainsi fut terminé le partage du pays. |