Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 10


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.1 Brothers, my heart's desire and prayer to God on their behalf is for salvation.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.2 I testify with regard to them that they have zeal for God, but it is not discerning.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.3 For, in their unawareness of the righteousness that comes from God and their attempt to establish their own (righteousness), they did not submit to the righteousness of God.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.4 For Christ is the end of the law for the justification of everyone who has faith.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.5 Moses writes about the righteousness that comes from (the) law, "The one who does these things will live by them."
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;6 But the righteousness that comes from faith says, "Do not say in your heart, 'Who will go up into heaven?' (that is, to bring Christ down)
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.7 or 'Who will go down into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead)."
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" (that is, the word of faith that we preach),
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.9 for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.10 For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.11 For the scripture says, "No one who believes in him will be put to shame."
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all, enriching all who call upon him.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.13 For "everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?14 But how can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?15 And how can people preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring (the) good news!"
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?16 But not everyone has heeded the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed what was heard from us?"
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.17 Thus faith comes from what is heard, and what is heard comes through the word of Christ.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.18 But I ask, did they not hear? Certainly they did; for "Their voice has gone forth to all the earth, and their words to the ends of the world."
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.19 But I ask, did not Israel understand? First Moses says: "I will make you jealous of those who are not a nation; with a senseless nation I will make you angry."
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.20 Then Isaiah speaks boldly and says: "I was found (by) those who were not seeking me; I revealed myself to those who were not asking for me."
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.21 But regarding Israel he says, "All day long I stretched out my hands to a disobedient and contentious people."