Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 10


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.