Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Números 2


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés:1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 "Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião.2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3 Ao oriente assentará as suas tendas Judá, com sua bandeira e suas tropas; o príncipe dos judeus é Naasson, filho de Aminadab;3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de 74.600 homens.4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar;5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 54.400 homens.6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon,7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 57.400 homens.8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a 186.400 homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha.9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rubem, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur,10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 46.500 homens.11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai,12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 59.300 homens.13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Duel,14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 45.650 homens.15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rubem se eleva a 151.450 homens, segundo suas divisões. Estes serão os segundos a se porem em marcha.16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17 Em seguida, irá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira.17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud,18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 40.500 homens.19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur,20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 32.200 homens.21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão,22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 35.400 homens.23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de 108.100 homens, segundo suas divisões. Estes se porão em marcha em terceiro lugar.24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aieser, filho de Amisadai,25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 62.700 homens.26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã,27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 41.500 homens.28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aira, filho de Enã,29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 53.400 homens.30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a 157.600 homens. Estes se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras."31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32 Estes são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de 603.550 homens.32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e segundo a sua casa patriarcal.34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.