Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Amós 5


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:1 اسمعوا هذا القول الذي انا انادي به عليكم مرثاة يا بيت اسرائيل.
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.2 سقطت عذراء اسرائيل لا تعود تقوم. انطرحت على ارضها ليس من يقيمها.
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.3 لانه هكذا قال السيد الرب. المدينة الخارجة بالف يبقى لها مئة والخارجة بمئة يبقى لها عشرة من بيت اسرائيل
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!4 لانه هكذا قال الرب لبيت اسرائيل اطلبوني فتحيوا.
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.5 ولا تطلبوا بيت ايل والى الجلجال لا تذهبوا والى بئر سبع لا تعبروا. لان الجلجال تسبى سبيا وبيت ايل تصير عدما.
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.6 اطلبوا الرب فتحيوا لئلا يقتحم بيت يوسف كنار تحرق ولا يكون من يطفئها من بيت ايل
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.7 يا ايها الذين يحوّلون الحق افسنتينا ويلقون البر الى الارض
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.8 الذي صنع الثريا والجبّار ويحوّل ظل الموت صبحا ويظلم النهار كالليل الذي يدعو مياه البحر ويصبها على وجه الارض يهوه اسمه.
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}9 الذي يفلح الخرب على القوي فيأتي الخرب على الحصن.
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.10 انهم في الباب يبغضون المنذر ويكرهون المتكلم بالصدق.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.11 لذلك من اجل انكم تدوسون المسكين وتاخذون منه هدية قمح بنيتم بيوتا من حجارة منحوتة ولا تسكنون فيها وغرستم كروما شهية ولا تشربون خمرها.
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.12 لاني علمت ان ذنوبكم كثيرة وخطاياكم وافرة ايها المضايقون البار الآخذون الرشوة الصادّون البائسين في الباب.
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.13 لذلك يصمت العاقل في ذلك الزمان لانه زمان رديء
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.14 اطلبوا الخير لا الشر لكي تحيوا فعلى هذا يكون الرب اله الجنود معكم كما قلتم.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!15 ابغضوا الشر واحبوا الخير وثبّتوا الحق في الباب لعل الرب اله الجنود يترأف على بقية يوسف
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;16 لذلك هكذا قال السيد الرب اله الجنود. في جميع الاسواق نحيب وفي جميع الازقة يقولون آه آه ويدعون الفلاح الى النوح وجميع عارفي الرثاء للندب.
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.17 وفي جميع الكروم ندب لاني اعبر في وسطك قال الرب
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.18 ويل للذين يشتهون يوم الرب. لماذا لكم يوم الرب. هو ظلام لا نور.
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,19 كما اذا هرب انسان من امام الاسد فصادفه الدب او دخل البيت ووضع يده على الحائط فلدغته الحيّة.
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.20 أليس يوم الرب ظلاما لا نورا وقتاما لا نور له
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;21 بغضت كرهت اعيادكم ولست التذّ باعتكافاتكم.
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.22 اني اذا قدمتم لي محرقاتكم وتقدماتكم لا ارتضي وذبائح السلامة من مسمّناتكم لا التفت اليها.
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;23 ابعد عني ضجّة اغانيك ونغمة ربابك لا اسمع.
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.24 وليجر الحق كالمياه والبرّ كنهر دائم
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?25 هل قدمتم لي ذبائح وتقدمات في البرية اربعين سنة يا بيت اسرائيل.
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.26 بل حملتم خيمة ملكومكم وتمثال اصنامكم نجم الهكم الذي صنعتم لنفوسكم.
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.27 فاسبيكم الى ما وراء دمشق قال الرب اله الجنود اسمه