1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens, | 1 O morte, quanto è amaro il ricordarti per un uomo che trova la pace nelle sue ricchezze, |
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento! | 2 per un uomo tranquillo, fortunato in tutto e ancora capace di gustare il cibo! |
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam, | 3 O morte, il tuo decreto è buono pel meschino a cui diminuiscono le forze, |
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência. | 4 e che è spossato dall'età, pieno di cure, senza speranza e senza pazienza. |
5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo. | 5 Non temere il decreto della morte: ricordati di quello che è stato avanti di te e pensa a quello che verrà dopo: questo è il decreto emanato dal Signore sopra tutti i viventi. |
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos... | 6 E che ti verrà aggiunto oltre il beneplacito dell'Altissimo, sian dieci o cento o mille i tuoi anni? |
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida. | 7 Nell'altro mondo non si guarda a quanto uno ha vissuto. |
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios. | 8 I figli dei peccatori diventan figli d'abominazione, e così pure quelli che frequentano le case degli empi. |
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade. | 9 L'eredità dei figli dei peccatori va in perdizione, e l'obbrobrio accompagnerà sempre i loro posteri. |
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados. | 10 I figli dell'empio si lamentano del loro padre, perchè per colpa di lui vivono nell'ignominia. |
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo! | 11 Guai a voi, uomini empi, che avete abbandonata la legge del Signore Altissimo! |
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança. | 12 Quando nascerete, nascerete nella maledizione, e quando ,morirete, la maledizione sarà il vostro avere. |
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína. | 13 Tutto quello che vien dalla terra tornerà alla terra: così gli empi dalla maledizione andranno alla perdizione. |
14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado. | 14 Gli uomini fan lutto sopra i loro cadaveri, ma il nome degli empi sarà cancellato. |
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos. | 15 Abbi cura del tuo buon nome, perchè sarà tuo più lungamente che mille tesori preziosi e immensi. |
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre. | 16 I giorni della buona vita hanno un numero, ma il buon nome dura eternamente. |
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas? | 17 Figlioli, conservate in pace le istruzioni, perchè la sapienza nascosta è un tesoro ignoto. A che giovano l'una e l'altro? |
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria. | 18 E' migliore l'uomo che nasconde la sua stoltezza, dell'uomo che nasconde la sua sapienza. |
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer, | 19 Or voi vergognatevi delle cose che vi dirò; |
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos. | 20 perchè non è bene arrossire d'ogni cosa, non tutte le cose sono approvate da tutti con verità. |
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso; | 21 Vergognatevi della fornicazione davanti al padre e alla madre, della menzogna davanti al governatore e al potente; |
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo; | 22 del delitto dinanzi al principe e al giudice, dell'iniquità davanti all'assemblea e al popolo; |
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo; | 23 Nell'ingiustizia dinanzi al compagno a all'amico; e, dinanzi alla gente del luogo ove abiti, |
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber, | 24 Nel furto, della verità di Dio, dell'alleanza, di mettere il gomito sul pane, d'imbrogli nel dare e nel ricevere, |
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta, | 25 di non rispondere a chi saluta, di gettar gli occhi su donna pubblica, di non guardare in viso un parente. |
26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho. | 26 Non volgere altrove la faccia per non vedere il tuo prossimo. (Vergognati) di togliere ad uno la sua parte e di non restituire. |
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito. | 27 Non guardare la donna d'altri, non ne tentare la serva, non ti accostare al suo letto. |
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste. | 28 (Vergognati) di parole offensive cogli amici, e, quando hai fatto un dono, non lo rinfacciare. |