Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 2


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E voi che eravate morti in seguito ai vostri traviamenti e ai vostri peccati,1 And you were once dead in your sins and offenses,
2 nei quali una volta vivevate secondo lo spirito di questo mondo, secondo il principe del regno dell'aria, quello spirito che tuttora è all'opera tra gli uomini ribelli...2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.
3 Tra loro vivemmo noi tutti un tempo, presi dai desideri carnali, assecondando gli stimoli della carne e i suoi istinti ed eravamo, per naturale disposizione, oggetto d'ira come tutti gli altri.3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
4 Ma Dio, che è ricco di misericordia, per l'immenso amore col quale ci ha amati,4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
5 per quanto morti in seguito ai traviamenti, ci ha fatto rivivere col Cristo -- foste salvati gratuitamente! --5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
6 e ci ha risuscitati e insediati nella sommità dei cieli in Cristo Gesù,6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,
7 per dimostrare nei secoli futuri, con la sua bontà in Cristo Gesù verso di noi, la traboccante ricchezza della sua grazia.7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.
8 Infatti siete salvi per la grazia, tramite la fede: ciò non proviene da voi, ma è dono di Dio;8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
9 non dalle opere, perché nessuno se ne vanti.9 And this is not of works, so that no one may glory.
10 In realtà noi siamo sua opera, creati in Cristo Gesù, per le opere buone che Dio ha predisposto che noi compiamo.10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
11 Pertanto ricordate che un tempo voi, i gentili nella carne, chiamati incirconcisi da coloro che si dicono circoncisi per un'operazione subita nella carne,11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
12 eravate in quel tempo senza Cristo, esclusi dal diritto di cittadinanza d'Israele, stranieri all'alleanza promessa, senza speranza e senza Dio in questo mondo.12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
13 Ora però in Cristo Gesù, voi, un tempo i lontani, siete divenuti vicini grazie al sangue del Cristo.13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
14 Egli infatti è la nostra pace, che ha fatto di due popoli una sola unità abbattendo il muro divisorio, annullando nella sua carne l'inimicizia,14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
15 questa legge dei comandamenti con le sue prescrizioni, per formare in se stesso, pacificandoli, dei due popoli un solo uomo nuovo,15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace
16 e per riconciliare entrambi con Dio in un solo corpo mediante la croce, dopo avere ucciso in se stesso l'inimicizia.16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
17 E venne per annunciare pace a voi, i lontani, e pace ai vicini,17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
18 perché, per suo mezzo, entrambi abbiamo libero accesso al Padre in un solo spirito.18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.
19 Così dunque non siete più stranieri né pellegrini, ma concittadini dei santi e familiari di Dio.19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,
20 Il vostro edificio ha per fondamento gli apostoli e i profeti, mentre Cristo Gesù stesso è la pietra angolare,20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
21 sulla quale tutto l'edificio in armoniosa disposizione cresce come tempio santo nel Signore,21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
22 in cui anche voi siete incorporati nella costruzione come dimora di Dio nello Spirito.22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.