1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi. | 1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme. |
2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore. | 2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra, |
3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi. | 3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál, |
4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta. | 4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni. |
5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio. | 5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul. |
6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera. | 6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem: |
7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza. | 7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott. |
8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza. | 8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben. |
9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati, | 9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért, |
10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore. | 10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett, |
11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato; | 11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna! |
12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira. | 12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját; |
13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere. | 13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli. |
14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio. | 14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében. |
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere. | 15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt. |
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me? | 16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban? |
17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?". | 17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!« |
18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire. | 18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz! |
19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda. | 19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint, |
20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie? | 20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe! |
21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste. | 21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát? |
22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie? | 22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől. |
23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore. | 23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában. |
24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole. | 24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre! |
25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza. | 25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát. |
26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini. | 26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint. |
27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro. | 27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal. |
28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola. | 28 Egyik sem torzsalkodik társával, |
29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni. | 29 és soha át nem hágják törvényét! |
30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno. | 30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe. |