Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore. | 1 [Psalm Of Asaph] Indeed God is good to Israel, the Lord to those who are pure of heart. |
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi: | 2 My feet were on the point of stumbling, a little more and I had slipped, |
3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi. | 3 envying the arrogant as I did, and seeing the prosperity of the wicked. |
4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre; | 4 For them no such thing as pain, untroubled, their comfortable portliness; |
5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini. | 5 exempt from the cares which are the human lot, they have no part in Adam's afflictions. |
6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza; | 6 So pride is a necklace to them, violence the garment they wear. |
7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore. | 7 From their fat oozes out malice, their hearts drip with cunning. |
8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto; | 8 Cynical y they advocate evil, loftily they advocate force. |
9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra. | 9 Their mouth claims heaven for themselves, and their tongue is never stil on earth. |
10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge, | 10 That is why my people turn to them, and enjoy the waters of plenty, |
11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 saying, 'How can God know? What knowledge can the Most High have?' |
12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza. | 12 That is what the wicked are like, piling up wealth without any worries. |
13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani. | 13 Was it useless, then, to have kept my own heart clean, to have washed my hands in innocence? |
14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina. | 14 When I was under a hail of blows al day long, and punished every morning, |
15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli. | 15 had I said, 'I shal talk like them,' I should have betrayed your children's race. |
16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi. | 16 So I set myself to understand this: how difficult I found it! |
17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine. | 17 Until I went into the sanctuaries of the gods and understood what was destined to become of them. |
18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina. | 18 You place them on a slippery slope and drive them down into chaos. |
19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore! | 19 How sudden their hideous destruction! They are swept away, annihilated by terror! |
20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura. | 20 Like a dream upon waking, Lord, when you awake, you dismiss their image. |
21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni, | 21 My heart grew embittered, my affections dried up, |
22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te. | 22 I was stupid and uncomprehending, a clumsy animal in your presence. |
23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra. | 23 Even so, I stayed in your presence, you grasped me by the right hand; |
24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi. | 24 you will guide me with advice, and wil draw me in the wake of your glory. |
25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra. | 25 Who else is there for me in heaven? And, with you, I lack nothing on earth. |
26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno! | 26 My heart and my flesh are pining away: my heart's rock, my portion, God for ever! |
27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele. | 27 Truly, those who abandon you will perish; you destroy those who adulterously desert you, |
28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta. | 28 whereas my happiness is to be near God. I have made the Lord Yahweh my refuge, to tel of al yourworks. |