Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore. | 1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! |
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi: | 2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, |
3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi. | 3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. |
4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre; | 4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. |
5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini. | 5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. |
6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza; | 6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. |
7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore. | 7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. |
8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto; | 8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. |
9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra. | 9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. |
10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge, | 10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. |
11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« |
12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza. | 12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. |
13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani. | 13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, |
14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina. | 14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« |
15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli. | 15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. |
16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi. | 16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, |
17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine. | 17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. |
18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina. | 18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. |
19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore! | 19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. |
20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura. | 20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. |
21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni, | 21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; |
22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te. | 22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. |
23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra. | 23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. |
24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi. | 24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. |
25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra. | 25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? |
26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno! | 26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. |
27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele. | 27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. |
28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta. | 28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. |