Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Celebrate il Signore, perché è buono, eterna è la sua misericordia. | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |
2 Dica Israele: "Eterna è la sua misericordia". | 2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.' |
3 Dica la casa di Aronne: "Eterna è la sua misericordia". | 3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.' |
4 Dicano quelli che temono il Signore: "Eterna è la sua misericordia". | 4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.' |
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore: egli mi ha risposto e mi ha tratto al largo. | 5 In my distress I called to Yahweh, he heard me and brought me relief. |
6 Il Signore è per me: non avrò timore; cosa può farmi un uomo? | 6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me? |
7 Il Signore è per me quale aiuto: potrò sfidare quelli che mi odiano. | 7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies. |
8 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nell'uomo. | 8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings; |
9 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nei potenti. | 9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes. |
10 Tutte le genti mi avevano circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down; |
11 Mi avevano circondato, mi avevano accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down. |
12 Mi avevano circondato come api divamparono come fuoco fra le spine ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh Icut them down. |
13 Venni spinto con forza perché io cadessi; ma il Signore è venuto in mio aiuto. | 13 I was pushed hard, to make me fal , but Yahweh came to my help. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli si è fatto salvezza per me. | 14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour. |
15 Grida di giubilo e di vittoria nelle tende dei giusti! | 15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant, |
16 La destra del Signore ha compiuto meraviglie; la destra del Signore s'è elevata, la destra del Signore ha compiuto meraviglie. | 16 Yahweh's right hand is victorious, Yahweh's right hand is triumphant!' |
17 Non morrò, resterò in vita, in modo che annunzi le gesta del Signore. | 17 I shal not die, I shal live to recount the great deeds of Yahweh. |
18 Duramente il Signore mi ha punito, ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death. |
19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e render grazie al Signore. | 19 Open for me the gates of saving justice, I shal go in and thank Yahweh. |
20 Questa è la porta della giustizia: solo i giusti entrano per essa. | 20 This is the gate of Yahweh, where the upright go in. |
21 Ti rendo grazie, poiché mi hai esaudito, e ti sei fatto salvezza per me. | 21 I thank you for hearing me, and making yourself my Saviour. |
22 La pietra che scartarono i costruttori è diventata testata d'angolo. | 22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone; |
23 Da parte del Signore è avvenuto questo; è una meraviglia ai nostri occhi. | 23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it. |
24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. | 24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad. |
25 Orsù, Signore, da' la salvezza; orsù, Signore, dona la vittoria! | 25 We beg you, Yahweh, save us, we beg you, Yahweh, give us victory! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore; vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh. |
27 Dio è il Signore e ci ha illuminati. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. | 27 Yahweh is God, he gives us light. Link your processions, branches in hand, up to the horns of thealtar. |
28 Tu sei il mio Dio e ti rendo grazie; sei il mio Dio, e ti esalto. | 28 You are my God, I thank you, al praise to you, my God. I thank you for hearing me, and makingyourself my Saviour. |
29 Celebrate il Signore, perché è buono: eterna è la sua misericordia. | 29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |