Giobbe 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Allora Giobbe rispose: | 1 Job progovori i reče: |
2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi? | 2 »Ta dokle ćete mučit’ dušu moju, dokle ćete me riječima satirat’? |
3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi? | 3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate. |
4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore. | 4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje. |
5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna, | 5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali? |
6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete. | 6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom. |
7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia. | 7 Vičem: ‘Nasilje!’ – nema odgovora; vapijem – ali za me pravde nema. |
8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre. | 8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio. |
9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo. | 9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu. |
10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza. | 10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k’o drvo, nadu mi je iščupao. |
11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario. | 11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem. |
12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda. | 12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator. |
13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei. | 13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici. |
14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa. | 14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me. |
15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi. | 15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima. |
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca. | 16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati. |
17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre. | 17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe. |
18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi. | 18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni. |
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me. | 19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah. |
20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti. | 20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zubâ. |
21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito. | 21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila. |
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne? | 22 Zašto da me k’o Bog sâm progonite, zar se niste moga nasitili mesa? |
23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro; | 23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale; |
24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso! | 24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale! |
25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere! | 25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati. |
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio. | 26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga. |
27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me. | 27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima. |
28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?", | 28 Kad kažete: ‘Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?’, |
29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio". | 29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!« |