Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Allora Giobbe rispose:1 Then Job answered and said:
2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni.2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!
3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora?3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?
4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo.4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;
5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra.5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.
6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me.6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.
7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso.7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.
8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me.8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;
9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi.9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;
10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me.10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.
11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati.11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.
12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio.12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;
13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele.13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.
14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero.14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille.16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,
17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera.17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta!18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!
19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto,19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.
20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti.20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,
21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario.21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.
22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno.22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.