Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Allora Giobbe rispose:1 Job respondió, diciendo:
2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni.2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!
3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora?3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?
4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo.4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.
5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra.5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.
6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me.6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.
7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso.7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores
8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me.8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.
9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi.9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;
10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me.10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.
11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati.11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.
12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio.12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,
13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele.13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero.14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille.16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.
17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera.17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta!18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!
19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto,19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.
20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti.20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario.21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!
22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno.22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.