1 Allora Giobbe rispose: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni. | 2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! |
3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora? | 3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? |
4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo. | 4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. |
5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra. | 5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. |
6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me. | 6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. |
7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso. | 7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores |
8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me. | 8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. |
9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi. | 9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; |
10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me. | 10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. |
11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati. | 11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. |
12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio. | 12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, |
13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele. | 13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. |
14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero. | 14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. |
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere. | 15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. |
16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille. | 16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. |
17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera. | 17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. |
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta! | 18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! |
19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto, | 19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. |
20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti. | 20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. |
21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario. | 21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! |
22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno. | 22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. |