| 1 - Quel che fu da principio, quel che abbiamo veduto con gli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani han toccato del Verbo della vita - | 1 O que era desde o principio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos, o que apalparam as nossas mãos relativamente ao Verbo da vida, |
| 2 e la vita s'è manifestata, e noi l'abbiam veduta e l'attestiamo, e vi annunziamo la vita eterna, che era presso il Padre ed è apparsa a noi - | 2 porque a vida se manifestou: nós a vimos, damos dela testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e nos apareceu |
| 3 quello [dico] che abbiam veduto e udito, lo annunziamo a voi, affinchè pur voi abbiate società con noi e la società nostra sia col Padre e col Figliuol suo Gesù Cristo. | 3 isso que vimos e ouvimos, vo-lo anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco, e para que a nossa comunhão seja com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo. |
| 4 E questo vi scriviamo, affinchè ne godiate e il gaudio vostro sia pieno. | 4 Estas coisas vos escrevemos, para que a nossa alegria seja completa. |
| 5 Ora l'annunzio, che da Lui abbiamo udito e trasmettiamo a voi, è questo: che Dio è luce e in Lui non vi son tenebre. | 5 A nova, que ouvimos dele e que vos anunciamos, é esta: Deus é luz e não há nele nenhumas trevas. |
| 6 Se diremo di aver società con Lui e camminiamo nelle tenebre, mentiamo e non mettiamo in pratica la verità. | 6 Se pretendemos ter comunhão com ele e andamos nas trevas (do pecado), mentimos e não praticamos a verdade. |
| 7 Se invece camminiamo nella luce, come anch'egli è nella luce, abbiamo società scambievole, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliuolo ci purifica da ogni peccato. | 7 Porém, se andamos na luz (da verdade e da santidade), como ele mesmo também está na luz, temos comunhão recíproca, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado. |
| 8 Se diremo si essere senza peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi. | 8 Se pretendemos não ter pecado (menos venial), enganamo-nos, e não há verdade em nós. |
| 9 Se confessiamo i nostri peccati, [Dio] è fedele e giusto per rimetterci i nostri peccati e purificarci da ogni iniquità. | 9 Porém se confessamos (com humildade e arrependimento) os nossos pecados, (Deus) é fiel e justo para no-Ios perdoar e para nos purificar de toda a iniquidade. |
| 10 Se diremo di non aver peccato, facciamo bugiardo Lui e la sua parola non è in noi. | 10 Se pretendemos não ter pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós. |