1 Speranze vane e illusioni ha l'insipiente, e i sogni dan baldanza agl'insensati. | 1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent. |
2 Come chi agguanta un'ombra e corre dietro al vento, cosi chi bada a' sogni fallaci. | 2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions. |
3 Cosa di fronte a cosa é la visione del sogno, [quale] l'immagine d'un uomo di fronte all'uomo. | 3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man. |
4 Da [fonte] Impuro che potrà uscir di puro? e da ciò ch'è bugiardo che cosa s'avrà di vero? | 4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie? |
5 Divinazione falsa, auguri bugiardi e sogni di malvagi, son vanità, e come [il cuore] d'una partoriente va fantasticando il tuo cuore. | 5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness. |
6 Salvo che [que' sogni] non sian mandati dal l'Altissimo, che ti visita, non por mente ad essi. | 6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it. |
7 Molti invero furon tratti in errore da' sogni, e quel che ci speravano, rimaser delusi. | 7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away. |
8 Senza Inganno [invece] si compie la parola della legge e la sapienza in bocca del fedele si appiana. | 8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful. |
9 Chi non è stato provato, che sa egli? L'uomo sperimentato in molte cose, sa molto, e chi ha imparato molto, ragiona con saggezza. | 9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding. |
10 Chi non ha provato, poco sa: ma chi è andato in qua e in là, ha molto accorgimento. | 10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes. |
11 Chi non è stato provato, che sa egli? ma chi è stato raggirato, abbonda in scaltrezza. | 11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning. |
12 Molte cose ho visto vagando qua e là, e il mio sapere va oltre le mie parole. | 12 I have seen much by wandering, and the customs of many things. |
13 Talvolta fui persino in pericolo di morte, a cagione di ciò e fui salvo per la grazia di Dio. | 13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God. |
14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà e dallo sguardo di lui sarà benedetto. | 14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence. |
15 La speranza di loro è in colui che li salva, e gli occhi di Dio su quelli che lo amano. | 15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him. |
16 Chi teme il Signore non tremerà di nulla e non avrà paura perchè è egli la sua speranza. | 16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope. |
17 Beata l'anima di chi teme il Signore! | 17 The soul of him who fears the Lord is blessed. |
18 a chi guarda egli e chi è il suo sostegno? | 18 To whom should he look, and who is his strength? |
19 Gli occhi del Signore son sopra coloro che lo temono: egli è un protettore potente, un forte sostegno, un riparo contro il vento infocato [dell'Oriente] e uno schermo contro [il caldo] del mezzodì, | 19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun, |
20 una salvaguardia dall'inciampare e un aiuto contro le cadute colui che innalza l'anima e illumina gli occhi che dà salute e vita e benedizione. | 20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing. |
21 L'offerta di chi sacrifica cosa mal acquistata è immonda [e irrisoria], nè sono accette [a Dio] le irrisioni degli iniqui. | 21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing. |
22 Il Signore [è] solo per quelli che si mantengono nella via della verità e della giustizia. | 22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice. |
23 I doni degli empi non gradisce l'Altissimo, e non degna d'uno sguardo le offerte degl'iniqui, per molti che siano i loro sacrifizi, perdona i peccati. | 23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices. |
24 Chi offre un sacrifizio con la roba de' poveri, è come chi scanna un figliuolo sotto gli occhi del padre. | 24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father. |
25 Il pane de' bisognosi è la vita de' poveri: chi lo ruba è un assassino. | 25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood. |
26 Chi toglie a uno il sudato pane, è come chi uccide il prossimo: | 26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor. |
27 chi sparge il sangue e chi defrauda il mercenario son fratelli. | 27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers. |
28 Uno fabbrica e l'altro distrugge: che ci guadagnano se non la fatica? | 28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor? |
29 Uno prega e l'altro impreca: di chi ascolterà la voce il Signore? | 29 When one prays and another curses, whose voice will God heed? |
30 Chi si lava a motivo d'un morto e [poi] novamente lo tocca a che giova la sua abluzione? | 30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing? |
31 Cosi l'uomo che digiuna per i suoi peccati, e [poi] novamente commette le stesse cose: | 31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer? |
32 che gli giova l'essersi umiliato, e chi ascolterà la sua preghiera? | |