Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Salmo di Salomone.1 A Psalm according to Solomon.
2 O Dio, il tuo giudizio concedi al re e la tua giustizia al figliuolo di re, perchè giudichi il tuo popolo con giustiziae i tuoi poveri con [equo] giudizio.2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.
3 Portino i monti la pace al popoloe i colli la giustizia!3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
4 Renderà giustizia ai miseri del popoloe salverà i figli de' poverie abbatterà l'oppressore.4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.
5 E rimarrà finchè c'è il sole, e in faccia alla luna, d'età in età.5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.
6 Scenderà come pioggia sulla mèsse, e come acqua irrorante la terra.6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.
7 Spunterà a' suoi dì la giustizia, e abbondanza di pace finchè sia tolta via la luna.7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.
8 E dominerà da mare a mare, e dal fiume sino ai confini della terra.8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.
9 Al suo cospetto si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheran la polvere!9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.
10 I re di Tarsis e delle isole offriran presenti, i re degli Arabi e di Saba porteranno doni.10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
11 E si prostreranno a lui tutti i re della terra, e tutte le genti lo serviranno.11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.
12 Perchè libererà il povero dal potente e il misero che non ha chi l'aiuti.12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.
13 Avrà pietà dell'indigente e del tapinoe le anime de' poveri farà salve.13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
14 Dalle angherie e dalla violenza riscatterà le anime loro, prezioso sarà il loro sangue dinanzi a lui.14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.
15 E vivrà e gli si darà oro di Arabia, e pregheranno [Iddio] per lui sempre, tutto il giorno lo benediranno!15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.
16 E vi sarà abbondanza di grano sulla terra [fin] sulle cime de' monti, s'alzeran le sue spighe più del Libano, e fioriran [le popolazioni] dalle città come l'erba della terra.16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.
17 Sarà il suo nome benedetto ne' secoli, in faccia al sole resterà [e si propagherà] il suo nome. E si feliciteranno in lui tutte le tribù della terra, e tutte le genti lo magnificheranno.17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.
18 Benedetto il Signore, Iddio d'Israele, che solo opera portenti!18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno, e si riempia della sua maestà tutta la terra! Così sia! Così sia!19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
20 Son finite le laudi di David figliuolo di Iesse.20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.