Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Salmo di Salomone. | 1 A Psalm according to Solomon. |
2 O Dio, il tuo giudizio concedi al re e la tua giustizia al figliuolo di re, perchè giudichi il tuo popolo con giustiziae i tuoi poveri con [equo] giudizio. | 2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment. |
3 Portino i monti la pace al popoloe i colli la giustizia! | 3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice. |
4 Renderà giustizia ai miseri del popoloe salverà i figli de' poverie abbatterà l'oppressore. | 4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser. |
5 E rimarrà finchè c'è il sole, e in faccia alla luna, d'età in età. | 5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation. |
6 Scenderà come pioggia sulla mèsse, e come acqua irrorante la terra. | 6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth. |
7 Spunterà a' suoi dì la giustizia, e abbondanza di pace finchè sia tolta via la luna. | 7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away. |
8 E dominerà da mare a mare, e dal fiume sino ai confini della terra. | 8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world. |
9 Al suo cospetto si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheran la polvere! | 9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground. |
10 I re di Tarsis e delle isole offriran presenti, i re degli Arabi e di Saba porteranno doni. | 10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts. |
11 E si prostreranno a lui tutti i re della terra, e tutte le genti lo serviranno. | 11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him. |
12 Perchè libererà il povero dal potente e il misero che non ha chi l'aiuti. | 12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper. |
13 Avrà pietà dell'indigente e del tapinoe le anime de' poveri farà salve. | 13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor. |
14 Dalle angherie e dalla violenza riscatterà le anime loro, prezioso sarà il loro sangue dinanzi a lui. | 14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight. |
15 E vivrà e gli si darà oro di Arabia, e pregheranno [Iddio] per lui sempre, tutto il giorno lo benediranno! | 15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long. |
16 E vi sarà abbondanza di grano sulla terra [fin] sulle cime de' monti, s'alzeran le sue spighe più del Libano, e fioriran [le popolazioni] dalle città come l'erba della terra. | 16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth. |
17 Sarà il suo nome benedetto ne' secoli, in faccia al sole resterà [e si propagherà] il suo nome. E si feliciteranno in lui tutte le tribù della terra, e tutte le genti lo magnificheranno. | 17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him. |
18 Benedetto il Signore, Iddio d'Israele, che solo opera portenti! | 18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things. |
19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno, e si riempia della sua maestà tutta la terra! Così sia! Così sia! | 19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen. |
20 Son finite le laudi di David figliuolo di Iesse. | 20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end. |