1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse: | 1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר |
2 «Per la vita di Dio, che tolse via il mio diritto, e dell'Onnipotente, che amareggiò l'anima mia, | 2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי |
3 che - fino a quando rimarrà alito in me, e il soffio di Dio nelle mie narici - | 3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי |
4 le mie labbra non pronunceranno iniquità, nè la mia lingua asserirà menzogna. | 4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה |
5 Lungi da me che io giudichi aver voi ragione; fino a che morrò, non cesserò [d'affermare] la mia innocenza. | 5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני |
6 Non abbandonerò la mia giustizia, a cui già m'attenni, nè di tutta la mia vita il mio cuore mi rimprovera nulla. | 6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי |
7 Succeda al mio nemico come all'empio, e al mio avversario come all'iniquo! | 7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול |
8 Poichè qual è mai la speranza del perverso se viene reciso, e Dio gli ridomanda l'anima? | 8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו |
9 Ascolterà forse Dio il grido di lui, quando sovr'esso giungerà l'angustia? | 9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה |
10 o troverà egli nell'Onnipotente il suo diletto, e l'invocherà in ogni tempo? | 10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת |
11 Insegnerò io a voialtri, con l'aiuto di Dio, e i disegni dell'Onnipotente non vi celerò: | 11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד |
12 voi tutti infatti avete riscontrato, e perchè dunque senza ragione asserite cose vane? | 12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו |
13 Questa è la sorte che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente: | 13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו |
14 se i suoi figli saranno numerosi, son destinati alla spada, e i suoi discendenti non si sazieranno di pane; | 14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם |
15 i superstiti suoi saran sepolti di peste, e le vedove loro non eleveranno il pianto. | 15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה |
16 Se egli accumula l'argento come terra, e come creta ha preparato vestimenta, | 16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש |
17 egli prepara, ma il giusto se ne veste, e l'argento lo spartisce l'innocente. | 17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק |
18 Fabbrica, come per la tignuola, la sua casa, e come un vignaiuolo che faccia un [debole] capanno; | 18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר |
19 ricco ei si giacerà, ma nulla porterà seco, aprendo i suoi occhi non ritroverà nulla. | 19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו |
20 Lo raggiungerà come acqua [impetuosa] la miseria, di notte l'opprimerà l'uragano; | 20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה |
21 un vento infocato via lo rapisce ed invola, e come turbine lo porta lungi dal suo luogo. | 21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו |
22 [Dio] lo bersaglierà senza risparmiarlo, mentre dalla mano di lui quello tenta fuggire; | 22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח |
23 [la gente] batterà a suo disprezzo le mani, e a suo disprezzo fischierà, vedendo il suo luogo. | 23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו |