Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Romans 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 Now I commend to you our sister Phoebe, who is in the ministry of the church, which is at Cenchreae,1 Commendo autem vobis Phoebem sororem nostram, quae est ministraecclesiae, quae est Cenchreis,
2 so that you may receive her in the Lord with the worthiness of the saints, and so that you may be of assistance to her in whatever task she will have need of you. For she herself has also assisted many, and myself also.2 ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis etassistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit; etenim ipsa astitit multiset mihi ipsi.
3 Greet Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus,3 Salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu,
4 who have risked their own necks on behalf of my life, for whom I give thanks, not I alone, but also all the churches of the Gentiles;4 qui pro anima mea suas cervices supposuerunt, quibus non solus ego gratias agosed et cunctae ecclesiae gentium;
5 and greet the church at their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is among the first-fruits of Asia in Christ.5 et domesticam eorum ecclesiam.
Salutate Epaenetum dilectum mihi, primitias Asiae in Christo.
6 Greet Mary, who has labored much among you.6 Salutate Mariam,quae multum laboravit in vobis.
7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow captives, who are noble among the Apostles, and who were in Christ prior to me.7 Salutate Andronicum et Iuniam cognatos meos etconcaptivos meos, qui sunt nobiles in apostolis, qui et ante me fuerunt inChristo.
8 Greet Ampliatus, most beloved to me in the Lord.8 Salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino.
9 Greet Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved.9 Salutate Urbanumadiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum.
10 Greet Apelles, who has been tested in Christ.10 Salutate Apellemprobatum in Christo. Salutate eos, qui sunt ex Aristobuli.
11 Greet those who are from the household of Aristobulus. Greet Herodian, my kinsman. Greet those who are of the household of Narcissus, who are in the Lord.11 SalutateHerodionem cognatum meum. Salutate eos, qui sunt ex Narcissi, qui sunt inDomino.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, most beloved, who has labored much in the Lord.12 Salutate Tryphaenam et Tryphosam, quae laborant in Domino. SalutatePersidam carissimam, quae multum laboravit in Domino.
13 Greet Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine.13 Salutate Rufum electumin Domino et matrem eius et meam.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them.14 Salutate Asyncritum, Phlegonta, Hermen,Patrobam, Hermam et, qui cum eis sunt, fratres.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.15 Salutate Philologum etIuliam, Nereum et sororem eius et Olympam et omnes, qui cum eis sunt, sanctos.
16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.16 Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiae Christi.
17 But I beg you, brothers, to take note of those who cause dissensions and offenses contrary to the doctrine that you have learned, and to turn away from them.17 Rogo autem vos, fratres, ut observetis eos, qui dissensiones et offendiculapraeter doctrinam, quam vos didicistis, faciunt, et declinate ab illis;
18 For ones such as these do not serve Christ our Lord, but their inner selves, and, through pleasing words and skillful speaking, they seduce the hearts of the innocent.18 huiusmodi enim Domino nostro Christo non serviunt sed suo ventri, et per dulcessermones et benedictiones seducunt corda innocentium.
19 But your obedience has been made known in every place. And so, I rejoice in you. But I want you to be wise in what is good, and simple in what is evil.19 Vestra enim oboedientia ad omnes pervenit; gaudeo igitur in vobis, sed volovos sapientes esse in bono et simplices in malo.
20 And may the God of peace quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.20 Deus autem pacis conteretSatanam sub pedibus vestris velociter.
Gratia Domini nostri Iesu vobiscum.
21 Timothy, my fellow laborer, greets you, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.21 Salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognatimei.
22 I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.22 Saluto vos ego Tertius, qui scripsi epistulam in Domino.
23 Gaius, my host, and the entire church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.23 Salutat vosGaius hospes meus et universae ecclesiae. Salutat vos Erastus arcarius civitatiset Quartus frater.
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.24
25 But to him who is able to confirm you according to my Gospel and the preaching of Jesus Christ, in accord with the revelation of the mystery which has been hidden from time immemorial,25 Ei autem, qui potens est vos confirmare iuxtaevangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysteriitemporibus aeternis taciti,
26 (which now has been made clear through the Scriptures of the Prophets, in accord with the precept of the eternal God, unto the obedience of faith) which has been made known among all the Gentiles:26 manifestati autem nunc, et per scripturasProphetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctisgentibus patefacti,
27 to God, who alone is wise, through Jesus Christ, to him be honor and glory forever and ever. Amen.27 soli sapienti Deo per Iesum Christum, cui gloria insaecula. Amen.