Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 28


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 Now on the morning of the Sabbath, when it began to grow light on the first Sabbath, Mary Magdalene and the other Mary went to see the sepulcher.1 وبعد السبت عند فجر اول الاسبوع جاءت مريم المجدلية ومريم الاخرى لتنظرا القبر.
2 And behold, a great earthquake occurred. For an Angel of the Lord descended from heaven, and as he approached, he rolled back the stone and sat down on it.2 واذا زلزلة عظيمة حدثت. لان ملاك الرب نزل من السماء وجاء ودحرج الحجر عن الباب وجلس عليه.
3 Now his appearance was like lightning, and his vestment was like snow.3 وكان منظره كالبرق ولباسه ابيض كالثلج.
4 Then, out of fear of him, the guards were terrified, and they became like dead men.4 فمن خوفه ارتعد الحراس وصاروا كاموات.
5 Then the Angel responded by saying to the women: “Do not be afraid. For I know that you are seeking Jesus, who was crucified.5 فاجاب الملاك وقال للمرأتين لا تخافا انتما. فاني اعلم انكما تطلبان يسوع المصلوب.
6 He is not here. For he has risen, just as he said. Come and see the place where the Lord was placed.6 ليس هو ههنا لانه قام كما قال. هلم انظرا الموضع الذي كان الرب مضطجعا فيه.
7 And then, go quickly, and tell his disciples that he has risen. And behold, he will precede you to Galilee. There you shall see him. Lo, I have told you beforehand.”7 واذهبا سريعا قولا لتلاميذه انه قد قام من الاموات. ها هو يسبقكم الى الجليل. هناك ترونه. ها انا قد قلت لكما.
8 And they went out of the tomb quickly, with fear and in great joy, running to announce it to his disciples.8 فخرجتا سريعا من القبر بخوف وفرح عظيم راكضتين لتخبرا تلاميذه.
9 And behold, Jesus met them, saying, “Hail.” But they drew near and took hold of his feet, and they adored him.9 وفيما هما منطلقتان لتخبرا تلاميذه اذا يسوع لاقاهما وقال سلام لكما. فتقدمتا وامسكتا بقدميه وسجدتا له.
10 Then Jesus said to them: “Do not be afraid. Go, announce it to my brothers, so that they may go to Galilee. There they shall see me.”10 فقال لهما يسوع لا تخافا. اذهبا قولا لاخوتي ان يذهبوا الى الجليل وهناك يرونني
11 And when they had departed, behold, some of the guards went into the city, and they reported to the leaders of the priests all that had happened.11 وفيما هما ذاهبتان اذا قوم من الحراس جاءوا الى المدينة واخبروا رؤساء الكهنة بكل ما كان.
12 And gathering together with the elders, having taken counsel, they gave an abundant sum of money to the soldiers,12 فاجتمعوا مع الشيوخ وتشاوروا واعطوا العسكر فضة كثيرة
13 saying: “Say that his disciples arrived at night and stole him away, while we were sleeping.13 قائلين. قولوا ان تلاميذه أتوا ليلا وسرقوه ونحن نيام.
14 And if the procurator hears about this, we will persuade him, and we will protect you.”14 واذا سمع ذلك عند الوالي فنحن نستعطفه ونجعلكم مطمئنين.
15 Then, having accepted the money, they did as they were instructed. And this word has been spread among the Jews, even to this day.15 فاخذوا الفضة وفعلوا كما علّموهم. فشاع هذا القول عند اليهود الى هذا اليوم
16 Now the eleven disciples went on to Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them.16 واما الاحد عشر تلميذا فانطلقوا الى الجليل الى الجبل حيث امرهم يسوع.
17 And, seeing him, they worshipped him, but certain ones doubted.17 ولما رأوه سجدوا له ولكن بعضهم شكّوا.
18 And Jesus, drawing near, spoke to them, saying: “All authority has been given to me in heaven and on earth.18 فتقدم يسوع وكلمهم قائلا. دفع اليّ كل سلطان في السماء وعلى الارض.
19 Therefore, go forth and teach all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,19 فاذهبوا وتلمذوا جميع الامم وعمدوهم باسم الآب والابن والروح القدس.
20 teaching them to observe all that I have ever commanded you. And behold, I am with you always, even to the consummation of the age.”20 وعلموهم ان يحفظوا جميع ما اوصيتكم به. وها انا معكم كل الايام الى انقضاء الدهر. آمين