Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And Jesus departed from the temple and went away. And his disciples approached him, so as to show him the buildings of the temple.1 Jézus kijött a templomból és elindult. Tanítványai odamentek hozzá, hogy megmutassák neki a templom épületeit.
2 But he said to them in response: “Do you see all these things? Amen I say to you, there shall not remain here stone upon stone, which is not torn down.”2 Ekkor így szólt hozzájuk: »Ugye, látjátok ezeket mind? Bizony, mondom nektek: Nem marad itt kő kövön, ami el ne pusztulna.«
3 Then, when he was seated at the Mount of Olives, the disciples drew near to him privately, saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your advent and of the consummation of the age?”3 Mikor az Olajfák hegyén leült, a tanítványok külön odamentek hozzá és kérték: »Mondd meg nekünk, mikor történnek ezek? És mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?«
4 And answering, Jesus said to them: “Pay attention, lest someone lead you astray.4 Jézus azt válaszolta nekik: »Vigyázzatok, nehogy valaki félrevezessen titeket.
5 For many will come in my name saying, ‘I am the Christ.’ And they will lead many astray.5 Mert sokan fognak jönni az én nevemben és azt mondják: ‘Én vagyok a Krisztus’, és sokakat félre fognak vezetni.
6 For you will hear of battles and rumors of battles. Take care not to be disturbed. For these things must be, but the end is not so soon.6 Harcokról és háborús hírekről fogtok majd hallani. Vigyázzatok majd, meg ne rémüljetek. Ennek be kell következni , de ez még nem a vég.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be pestilences, and famines, and earthquakes in places.7 Mert nemzet nemzet ellen támad és ország ország ellen. Sokfelé éhínség lesz és földrengés.
8 But all these things are just the beginning of the sorrows.8 De mindez csak a fájdalmak kezdete lesz.
9 Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.9 Akkor majd gyötrelmeknek vetnek alá benneteket és megölnek titeket. Gyűlöletesek lesztek minden nemzet előtt az én nevemért.
10 And then many will be led into sin, and will betray one another, and will have hatred for one another.10 Sokan megbotránkoznak majd, elárulják és gyűlölni fogják egymást.
11 And many false prophets will arise, and they will lead many astray.11 Sok hamis próféta támad és sokakat félrevezetnek.
12 And because iniquity has abounded, the charity of many will grow cold.12 Mivel megsokasodik a gonoszság, sokak szeretete kihűl majd.
13 But whoever will have persevered until the end, the same shall be saved.13 De aki kitart mindvégig, az üdvözül.
14 And this Gospel of the kingdom shall be preached throughout the entire world, as a testimony to all nations. And then the consummation will occur.14 Az országnak ezt az örömhírét pedig hirdetni fogják az egész világon, tanúságot tesznek róla minden nép előtt – és akkor eljön majd a vég.
15 Therefore, when you will have seen the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place, may he who reads understand,15 Amikor tehát látjátok, hogy a pusztító gyalázat, amelyről Dániel próféta beszélt , ott áll a szent helyen – aki olvassa, értse meg! –,
16 then those who are in Judea, let them flee to the mountains.16 akkor azok, akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe.
17 And whoever is on the roof, let him not descend to take anything from his house.17 Aki a tetőn van, ne szálljon le, hogy elvigyen valamit a házából,
18 And whoever is in the field, let him not turn back to take his tunic.18 aki pedig a mezőn, ne térjen vissza, hogy elvigye a köntösét!
19 So then, woe to those who are pregnant or nursing in those days.19 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban!
20 But pray that your flight may not be in winter, or on the Sabbath.20 Imádkozzatok azért, hogy menekülésetek ne télen, és ne szombaton legyen.
21 For then there will be a great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until the present, and such as will not be.21 Mert olyan nagy szorongattatás lesz akkor, amilyen még nem volt a világ kezdetétől mostanáig, és nem is lesz többé .
22 And unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days shall be shortened.22 Ha meg nem rövidítenék azokat a napokat, nem menekülne meg egyetlen élőlény sem; de a választottakért megrövidítik azokat a napokat.
23 Then if anyone will have said to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘he is there,’ do not be willing to believe it.23 Akkor, ha valaki azt mondja nektek: ‘Íme, itt a Krisztus’, vagy ‘ott’, ne higgyétek.
24 For there will arise false Christs and false prophets. And they will produce great signs and wonders, so much so as to lead into error even the elect (if this could be).24 Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, nagy jeleket és csodákat művelnek, hogy ha lehet, még a választottakat is tévedésbe ejtsék.
25 Behold, I have warned you beforehand.25 Íme, előre megmondtam nektek.
26 Therefore, if they will have said to you, ‘Behold, he is in the desert,’ do not choose to go out, or, ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not be willing to believe it.26 Ha tehát azt mondják nektek: ‘Íme, a pusztában van’, ne menjetek ki; ‘íme, a belső szobákban’, ne higgyétek.
27 For just as lightning goes out from the east, and appears even in the west, so shall it be also at the advent of the Son of man.27 Mert amint a villám napkeleten támad és napnyugatig látszik, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.
28 Wherever the body shall be, there also will the eagles be gathered together.28 Ahol ugyanis a holttest van, oda gyűlnek a keselyűk.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.29 E napok szorongattatásai után a nap elsötétedik, a hold nem sugározza fényét, a csillagok lehullanak az égről , s az ég erői megrendülnek.
30 And then the sign of the Son of man shall appear in heaven. And then all tribes of the earth shall mourn. And they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven, with great power and majesty.30 Aztán feltűnik az égen az Emberfia jele, s akkor mellét veri majd a föld minden népe . Látni fogják az Emberfiát, amint eljön az ég felhőin hatalommal és nagy dicsőséggel .
31 And he shall send out his Angels with a trumpet and a great voice. And they shall gather together his elect from the four winds, from the heights of the heavens, even to their furthest limits.31 Elküldi angyalait nagy harsonaszóval, s azok összegyűjtik választottait a négy égtáj felől , az ég egyik szélétől a másik végéig.
32 So, from the fig tree learn a parable. When its branch has now become tender and the leaves have sprung forth, you know that summer is near.32 Vegyetek példát a fügefáról: amikor már zsenge az ága és a levelei kihajtottak, tudjátok, hogy közel van a nyár.
33 So also, when you will have seen all these things, know that it is near, even at the threshold.33 Így ti is, amikor mindezeket meglátjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtóban.
34 Amen I say to you, that this lineage shall not pass away, until all these things have been done.34 Bizony, mondom nektek: nem múlik el ez a nemzedék, amíg mindezek meg nem történnek.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.35 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.
36 But concerning that day and hour, no one knows, not even the Angels of the heavens, but only the Father.36 Azt a napot azonban és azt az órát senki sem ismeri: sem az ég angyalai, sem a Fiú, csak egyedül az Atya.
37 And just as in the days of Noah, so also will be the advent of the Son of man.37 Mert mint Noé napjai, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.
38 For it will be just as it was in the days before the flood: eating and drinking, marrying and being given in marriage, even until that day when Noah entered into the ark.38 Mert amint a vízözön előtti napokban csak ettek és ittak, nősültek és férjhez mentek, egészen addig a napig, amelyen Noé bement a bárkába ,
39 And they did not realize it, until the flood came and took them all away. So also will the advent of the Son of man be.39 és nem is sejtették, amíg el nem jött a vízözön és el nem ragadta mindnyájukat: így lesz az Emberfia eljövetele is.
40 Then two men will be in a field: one will be taken up, and one will be left behind.40 Ha akkor ketten a szántóföldön lesznek, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.
41 Two women will be grinding at a millstone: one will be taken up, and one will be left behind.41 S ha két asszony őröl malommal, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.
42 Therefore, be vigilant. For you do not know at what hour your Lord will return.42 Legyetek tehát éberek, mert nem tudjátok, mely napon jön el Uratok.
43 But know this: if only the father of the family knew at what hour the thief would arrive, he would certainly keep vigil and not permit his house to be broken into.43 Azt pedig értsétek meg, hogy ha tudná a házigazda, melyik őrváltáskor jön a tolvaj, ébren volna és nem engedné betörni a házába.
44 For this reason, you also must be prepared, for you do not know at what hour the Son of man will return.44 Legyetek tehát készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, eljön az Emberfia.
45 Consider this: who is a faithful and prudent servant, who has been appointed by his lord over his family, to give them their portion in due time?45 Mit gondolsz, ki az a megbízható és értelmes szolga, akit az úr háza népe fölé állít, hogy adja ki nekik az ételt kellő időben?
46 Blessed is that servant, if, when his lord has arrived, he shall find him doing so.46 Boldog az a szolga, akit ura, amikor megérkezik, ebben a munkában talál.
47 Amen I say to you, he shall appoint him over all of his goods.47 Bizony, mondom nektek: minden vagyona fölé rendeli őt.
48 But if that evil servant has said in his heart, ‘My lord has been delayed in returning,’48 De ha az a gonosz szolga azt mondja szívében: ‘Késik jönni az én uram’,
49 and so, he begins to strike his fellow servants, and he eats and drinks with the inebriated:49 és elkezdi verni szolgatársait, eszik és iszik a részegekkel:
50 then the lord of that servant will arrive on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know.50 megjön majd az ura annak a szolgának azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem gondolja.
51 And he shall separate him, and he shall place his portion with the hypocrites, where there shall be weeping and gnashing of teeth.”51 Elkergeti őt, és a képmutatók sorsára juttatja. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!