Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 The Lord also said to Moses:1 Disse ancora il Signore' a Mosè:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: Offer my oblation and bread, and the incense of most sweet odor, at their proper times.2 « Dà, questo ordine ai figli d'Israele, e di' loro: La mia oblazione, i pani e l'incenso dal soavissimo odore offritemeli nel loro tempo.
3 These are the sacrifices which you must offer: Two immaculate one-year-old lambs each day as a perpetual holocaust.3 Ecco i sacrifizi che mi dovete offrire: ogni giorno, due agnelli d'un anno, senza macchia, come olocausto perpetuo:
4 You shall offer one in morning, and the other in the evening,4 uno l'offrirete la mattina e l'altro la sera;
5 and the tenth part of an ephah of fine wheat flour, which has been sprinkled with the purest oil, and which has the measure of the fourth part of a hin.5 inoltre la decima parte d'un efi di fior di farina stemprata con un quarto d'hin d'olio purissimo.
6 It is the continual holocaust which you offered at mount Sinai as a most sweet odor of incense to the Lord.6 Questo è l'olocausto perpetuo che voi offriste sul monte Sinai, sacrifizio fatto col fuoco, in odore soavissimo al Signore.
7 And you shall offer a libation of wine, of the fourth part of a hin for each lamb, in the Sanctuary of the Lord.7 E per ciascun agnello spanderete la libazione d'un quarto d'hin di vino, nel santuario del Signore.
8 And you shall offer the other lamb similarly, in the evening, according to all the rites of the morning sacrifice and its libations, as an oblation of most sweet odor to the Lord.8 L'altro agnello l'offrirete sull'imbrunire, con tutti i riti del sacrifizio della mattina, colle sue libazioni, come oblazione di odore soavissimo al Signore.
9 Then, on the Sabbath day, you shall offer two immaculate one-year-old lambs, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, as well as the libations9 Nel giorno di sabato offrirete due agnelli d'un anno, senza macchia, e due decimi di fior di farina stemprata nell'olio, e le libazioni.
10 that are usually poured out on each Sabbath as a perpetual holocaust.10 Ciò sarà offerto ogni sabato oltre l'olocausto perpetuo.
11 Then, on the first day of the month, you shall offer a holocaust to the Lord: two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs,11 Nelle calende offrirete in olocausto al Signore due giovenchi, un montone e sette agnelli d'un anno senza macchia,
12 and three tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, for each calf, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, for each ram,12 poi tre decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun vitello, e due decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun montone,
13 and one tenth of fine wheat flour with oil, as a sacrifice, for each lamb. It is a holocaust of most sweet odor and also an incense to the Lord.13 e la decima parte d'un decimo di fior di farina stemprata con olio nel sacrifizio di ciascun agnello. È olocausto di soavissimo odore, fatto col fuoco al Signore.
14 Now these shall be the libations of wine, which are to be poured out for each victim: one half portion of a hin for each calf, one third for a ram, and one fourth for a lamb. This shall be the holocaust for all the months, as they succeed one another in the turning of the year.14 Le libazioni di vino da spandersi sopra ciascuna vittima saranno le seguenti: metà d'un hin per ogni vitello, un terzo per il montone, un quarto per l'agnello. Tale sarà l'olocausto per tutti i mesi che si succedono nel giro dell'anno.
15 Likewise, a he-goat shall be offered to the Lord for sin, with the perpetual holocaust and its libations.15 Oltre l'olocausto perpetuo con le sue libazioni sarà offerto al Signore anche un capro per i peccati.
16 Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.16 Nel primo mese, ai quattordici del mese, sarà la pasqua del Signore;
17 And the fifteenth day shall be a solemnity. For seven days, they shall eat unleavened bread.17 il quindici sarà la festa, e per sette giorni saràn mangiati pani azzimi.
18 And the first day of these days shall be venerable and holy; you shall not do any servile work in it.18 Il primo di questi giorni sarà venerabile e santo: in esso non farete alcun'opera servile
19 And you shall offer the incense of a holocaust to the Lord, two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;19 ed offrirete come sacrifizio fatto col fuoco, in olocausto a] Signore, due giovenchi, un montone e sette agnelli d'un anno, senza, macchia.
20 and with each sacrifice, from fine wheat flour which has been sprinkled with oil, three tenths for each calf, and two tenths for each ram,20 Le offerte di fior di farina stemprata con olio saranno tre decimi per ogni vitello, duci decimi per l'ariete,
21 and one tenth for each lamb, that is, for the seven lambs;21 un decimo di decimo per ciascuno dei sette agnelli.
22 and one he-goat for sin, as an expiation for you,22 Offrirete un capro per il peccato, affinchè vi serva d'espiazione.
23 aside from the morning holocaust, which you shall always offer.23 Questo oltre l'olocausto del mattino che offrirete sempre,
24 You shall do this on each day of the seven days, as fuel for the fire, and as a most sweet odor to the Lord, which shall rise up from the holocaust and from each of the libations.24 farete il medesimo in ciascuno dei sette giorni per il mantenimento del fuoco, per l'odore soavissimo che si innalzerà al Signore dall'olocausto e dalle libazioni di ciascuna vittima,
25 Likewise, the seventh day shall be very honored and holy for you. Any servile work, you shall not do in it.25 Il settimo giorno sarà pur solennissimo e santo por voi: non farete in esso alcun'opera servile.
26 And also the day of the first-fruits, after the weeks have been fulfilled, when you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy. You shall not do any servile work in it.26 Anche il giorno delle primizie, quando, compiute le settimane, offrirete al Signore le nuove, biade, sarà venerabile e santo, e in esso non farete alcun'opera servile.
27 And you shall offer a holocaust as a most sweet odor to the Lord: two calves from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs,27 E offrirete, in olocausto di soavissimo odore al Signore, due giovenchi, un montone e sette agnelli d'un anno, senza macchia,
28 and also, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil, three tenths for each calf, two for each ram,28 e, per le loro oblazioni, tre decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun vitello, due decimi per ciascun montone,
29 one tenth for each lamb, which all together are seven lambs; likewise, a he-goat,29 un decimo d'un decimo per ciascun dei sette agnelli; inoltre un capro,
30 which is slain for expiation, aside from the perpetual holocaust and its libations.30 che sarà immolato per l'espiazione, oltre l'olocausto perpetuo e le sue libazioni.
31 You shall offer only what is immaculate, with their libations.”31 Queste vittime le offrirete tutte senza macchia 0 colle loro libazioni.