Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 The Lord also said to Moses:1 Il Signore disse a Mosè:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: Offer my oblation and bread, and the incense of most sweet odor, at their proper times.2 "Ordina ai figli d'Israele e di' loro: Avrete cura di presentarmi a suo tempo la mia offerta, il mio cibo, sotto forma di sacrificio da consumare con il fuoco, in odore gradevole che mi placa.
3 These are the sacrifices which you must offer: Two immaculate one-year-old lambs each day as a perpetual holocaust.3 Dirai loro: Questo è il sacrificio da consumarsi con il fuoco che offrirete al Signore: agnelli di un anno, integri, due per giorno, olocausto perenne.
4 You shall offer one in morning, and the other in the evening,4 Un agnello l'offrirai al mattino e il secondo l'offrirai tra le due sere;
5 and the tenth part of an ephah of fine wheat flour, which has been sprinkled with the purest oil, and which has the measure of the fourth part of a hin.5 come offerta, un decimo di efa di fior di farina, intrisa in un quarto di hin di olio vergine.
6 It is the continual holocaust which you offered at mount Sinai as a most sweet odor of incense to the Lord.6 E' un olocausto perenne offerto sul monte Sinai, in odore che placa, sacrificio con fuoco al Signore.
7 And you shall offer a libation of wine, of the fourth part of a hin for each lamb, in the Sanctuary of the Lord.7 La sua libazione sarà di un quarto di hin per il primo agnello: si farà nel santuario la libazione di bevanda inebriante al Signore.
8 And you shall offer the other lamb similarly, in the evening, according to all the rites of the morning sacrifice and its libations, as an oblation of most sweet odor to the Lord.8 Il secondo agnello l'offrirai tra le due sere: farai come per l'offerta del mattino e come la sua libazione. E' un sacrificio con il fuoco, in odore che placa il Signore.
9 Then, on the Sabbath day, you shall offer two immaculate one-year-old lambs, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, as well as the libations9 Nel giorno del sabato offrirete due agnelli di un anno, integri, e in oblazione due decimi di fior di farina, intrisa con olio, con la sua libazione.
10 that are usually poured out on each Sabbath as a perpetual holocaust.10 E' l'olocausto del sabato, di ogni sabato, oltre l'olocausto perenne e la sua libazione.
11 Then, on the first day of the month, you shall offer a holocaust to the Lord: two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs,11 Agl'inizi dei vostri mesi presenterete in olocausto al Signore due tori giovani, un montone, sette agnelli di un anno, integri;
12 and three tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, for each calf, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, for each ram,12 tre decimi di fior di farina intrisa con olio, in oblazione per ogni toro, e due decimi di fior di farina intrisa in olio, in oblazione per un montone;
13 and one tenth of fine wheat flour with oil, as a sacrifice, for each lamb. It is a holocaust of most sweet odor and also an incense to the Lord.13 ogni volta un decimo di fior di farina intrisa con olio, in oblazione per un agnello: olocausto in odore che placa, sacrificio col fuoco al Signore.
14 Now these shall be the libations of wine, which are to be poured out for each victim: one half portion of a hin for each calf, one third for a ram, and one fourth for a lamb. This shall be the holocaust for all the months, as they succeed one another in the turning of the year.14 Le loro libazioni saranno di una metà di hin per toro, di un terzo di hin per montone e di un quarto di hin per agnello: questo sarà l'olocausto del mese, per tutti i mesi dell'anno.
15 Likewise, a he-goat shall be offered to the Lord for sin, with the perpetual holocaust and its libations.15 Oltre all'olocausto perenne offrirete anche un capretto, in sacrificio per il peccato, al Signore, con la sua libazione.
16 Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.16 Nel primo mese, nel giorno quattordici, è la Pasqua del Signore.
17 And the fifteenth day shall be a solemnity. For seven days, they shall eat unleavened bread.17 Il quindici di questo mese è festa: per sette giorni si mangeranno gli azzimi.
18 And the first day of these days shall be venerable and holy; you shall not do any servile work in it.18 Nel primo giorno ci sarà una convocazione sacra: non farete nessun lavoro servile,
19 And you shall offer the incense of a holocaust to the Lord, two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;19 ma presenterete un sacrificio col fuoco in olocausto al Signore: due tori giovani, un montone e sette agnelli di un anno, integri;
20 and with each sacrifice, from fine wheat flour which has been sprinkled with oil, three tenths for each calf, and two tenths for each ram,20 con la loro offerta di fior di farina intrisa in olio: la farete di tre decimi per toro, due decimi per montone,
21 and one tenth for each lamb, that is, for the seven lambs;21 un decimo per ciascuno dei sette agnelli,
22 and one he-goat for sin, as an expiation for you,22 e offrirai un capro in sacrificio espiatorio.
23 aside from the morning holocaust, which you shall always offer.23 Farete questo oltre all'olocausto del mattino, che è un olocausto perenne.
24 You shall do this on each day of the seven days, as fuel for the fire, and as a most sweet odor to the Lord, which shall rise up from the holocaust and from each of the libations.24 Così farete ogni giorno per sette giorni: è un cibo, un sacrificio col fuoco in odore che placa al Signore; si farà in aggiunta all'olocausto perenne e alla sua libazione.
25 Likewise, the seventh day shall be very honored and holy for you. Any servile work, you shall not do in it.25 Nel settimo giorno avrete una convocazione sacra: non farete nessun lavoro servile.
26 And also the day of the first-fruits, after the weeks have been fulfilled, when you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy. You shall not do any servile work in it.26 Nel giorno delle primizie, nel presentare la vostra nuova offerta al Signore, nelle vostre settimane, avrete una convocazione sacra: non farete nessun lavoro servile.
27 And you shall offer a holocaust as a most sweet odor to the Lord: two calves from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs,27 Presenterete al Signore un olocausto in odore che placa: due tori giovani, un montone, sette agnelli di un anno,
28 and also, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil, three tenths for each calf, two for each ram,28 con la loro offerta di fior di farina intrisa in olio: tre decimi per toro, due decimi per un montone,
29 one tenth for each lamb, which all together are seven lambs; likewise, a he-goat,29 un decimo per ognuno dei sette agnelli;
30 which is slain for expiation, aside from the perpetual holocaust and its libations.30 un capro per il vostro sacrificio di espiazione.
31 You shall offer only what is immaculate, with their libations.”31 Lo farete oltre all'olocausto perenne e alla sua libazione: saranno integri, con le loro libazioni.