Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 20


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 How much better is it to reprove, than to become angry, so as not to hinder him who may confess in prayer.1 Quanto è meglio correggere e non proibii di parlare a chi si confessa (in colpa), che covar lo sdegno!
2 The lust of an eunuch will deflower a young maiden;2 Un impudico eunuco disonorerà una vergine,
3 similar is he who by violence gives an iniquitous judgment.3 così fa chi colla violenza rende iniquo giudizio.
4 How good it is, when you are corrected, to show contrition! For in this way, you will escape deliberate sin.4 Quanto è bello nella correzione mostrar pentimento! Così eviterai il peccato volontario.
5 There is one who, by remaining silent, is found to be wise. And there is another who is hateful and who provokes by speaking out.5 V'è chi apparisce saggio col tacere, e chi si rende odioso per l'intemperanza nel parlare.
6 There is one who, not having the understanding to speak, remains silent. And there is another who remains silent, knowing the proper time.6 Uno tace perchè non sa quel che dire, un altro tace sapendo che quello è il tempo adatto.
7 A wise man will remain silent until the proper time. But an unrestrained and imprudent person will not heed the times.7 L'uomo saggio tacerà fino al tempo opportuno, ma il leggero e l'imprudente non conosceranno tempo.
8 Whoever uses many words will wound his own soul. And whoever unjustly takes authority upon himself will be hated.8 Chi molto parla farà del male all'anima propria, e chi ingiustamente s'arroga dell'autorità sarà odiato.
9 There is advancement in evil for an undisciplined man, and there is a plan which turns to his detriment.9 La riuscita è un male per l'uomo senza ritegno, e il guadagno gli riesce a detrimento.
10 There is a gift which is not helpful, and there is a gift, the repayment for which is double.10 Vi son doni inutili e doni che han doppia ricompensa.
11 There is a loss for the sake of boasting, and there is one who will lift up his head from lowliness.11 V'è chi negli onori trova l'umiliazione, e chi dall'umiliazione alza la testa.
12 There is one who buys much for a small price, and who pays it back sevenfold.12 V'è chi compra molte cose con poco, ma poi è costretto a pagare il settuplo.
13 Anyone wise in words makes himself loved. But the graces of the foolish will be poured away.13 Il saggio si rende amabile colle sue parole, ma le graziosaggini degli stolti son gettate.
14 A gift from the unwise will not benefit you. For his gaze is divided, sevenfold.14 Il dono dello stolto non ti sarà utile, perchè egli ha sette occhi:
15 He will give little, and reproach much. And the opening of his mouth is like a burning flame.15 darà poca roba e molti rimproveri, e, aperta la bocca, sputerà fuoco.
16 There is one who lends today and demands repayment tomorrow. A man such as this is hateful.16 V'è chi oggi presta e domani richiede: tale persona si rende odiosa.
17 A foolish man will not have a friend, and there will be no thanks for his good deeds.17 Lo stolto non avrà amici, e i suoi doni non saran graditi.
18 For those who eat his bread have a false tongue. How often and how many are those who will ridicule him!18 Quelli che mangiano il pane di lui son lingue bugiarde, e, quante volte e quanti si burleran di lui?
19 For what he possesses, he does not distribute with correct understanding. And he acts similarly with what he does not possess.19 Egli, senza retto giudizio, dà via ciò che doveva serbare come quello che non doveva serbare.
20 The slip of a false tongue is like someone who falls upon pavement. Such a fall for the wicked will arrive quickly.20 Le cadute della lingua bugiarda sono come quelle sul pavimento; così, repentina sarà la caduta dei cattivi.
21 A disagreeable man is like a pointless fable; it will be continually in the mouth of the undisciplined.21 L'uomo sgraziato è come favola senza sostanza che va continuamente sulle bocche dei maleducati.
22 A parable from the mouth of a fool will be rejected. For he does not speak it at the proper time.22 Il proverbio sarà disapprovato sulla bocca dello stolto, perchè non lo dice a suo tempo.
23 There is one who is prevented from sinning by poverty, and in his rest, he will be vexed.23 V'è chi non può peccare per la miseria, ma nella sua inerzia è vivamente eccitato.
24 There is one who will lose his own soul because of pretense, and he will lose it by an example of imprudence. For by seeking the approval of another, he will destroy himself.24 V'è chi perde l'anima sua per la vergogna, e la perde per colpa di persona imprudente, e si perde per rispetto umano.
25 There is one who, for the sake of what other’s think, makes a promise to a friend, and so he gains him as an enemy for no reason.25 V'è chi per umano rispetto promette all'amico, e ci guadagna di farselo gratuitamente nemico.
26 A lie is a wicked disgrace to a man, and yet lies will be continually in the mouths of those without discipline.26 Obbrobriosa macchia è nell'uomo la bugia, e sarà di continuo nella bocca dei maleducati.
27 A thief is better than a man who constantly lies. But both of them will inherit perdition.27 E' preferibile il ladro all'uomo che ha l'abitudine di mentire, ma l'uno e l'altro andranno in perdizione.
28 The habits of lying men are without honor. And their shame is with them without ceasing.28 Gli abituati a mentire son disonorati, e la loro infamia li accompagnerà sempre.
29 A wise man will benefit himself by his own words, and a prudent man will please the powerful.29 Chi è saggio nel parlare si accresce il credito, e l'uomo prudente sarà accetto ai grandi.
30 Whoever works his land will raise high a stockpile of grain. And whoever works justice will himself be raised high. Yet truly, whoever pleases the powerful will escape unfair treatment.30 Chi coltiva la sua terra farà alto il suo mucchio, chi opera con giustizia sarà esaltato, e chi piace ai grandi fuggirà l'iniquità.
31 Presents and gifts blind the eyes of judges, and silence their mouths, turning them aside from their task of correction.31 I regali e i doni accecano gli occhi dei giudici; come freno in bocca ne rattengono le correzioni.
32 Wisdom hidden, and treasure unseen: of what use is either of these?32 La sapienza nascosta, il tesoro non visto, a che giovano l'una e l'altro?
33 He who hides his foolishness is better than a man who conceals his wisdom.33 E' migliore chi nasconde la sua stoltezza di chi tiene occulto il suo sapere.