Psalms 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Unto the end. With hymns, of David. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement. |
2 O God, pay attention to my supplication. Be attentive to my prayer. | 2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites. |
3 I cried out to you from the ends of the earth. When my heart was in anguish, you exalted me on a rock. You have led me, | 3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous. |
4 for you have been my hope, a tower of strength before the face of the enemy. | 4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule. |
5 I will dwell in your tabernacle forever. I will be protected under the cover of your wings. | 5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige. |
6 For you, my God, have listened to my prayer. You have granted an inheritance to those who fear your name. | 6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc. |
7 You will add days to the days of the king, to his years, even to the time of generation after generation. | 7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous! |
8 He remains in eternity, in the sight of God. Who will long for his mercy and truth? | 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes. |
9 So I will compose a psalm to your name, forever and ever, so that I may repay my vows from day to day. | 9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement. |
10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.” | |
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom? | |
12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes. | |
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain. | |
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires. |