Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesis 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Therefore, Abram ascended from Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, toward the southern region.1 Uscì adunque Abramo di Egitto con la sua moglie, e con tutto il suo, e insieme con lui Lot, andando verso il mezzodì.
2 But he was very wealthy by the possession of gold and silver.2 Ed egli era molto ricco di oro e d'argento.
3 And he returned by the way that he came, from the meridian into Bethel, all the way to the place where before he had pitched his tent, between Bethel and Hai.3 E tornò per la strada, per cui era andato, da mezzodì verso Bethel fino al luogo, dove prima avea piantato il padiglione tra Bethel, e Hai:
4 There, at the place of the altar he had made before, he again called upon the name of the Lord.4 Nel luogo dove avea già fatto l'altare, e ivi invocò il nome del Signore.
5 But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and cattle, and tents.5 Ma anche Lot, che era con Abramo, avea greggi di pecore, e armenti, e tende.
6 Neither was the land able to contain them, so that they might dwell together. Indeed, their substance was so great that they could not live in common.6 E la terra non potea capirli, abitando eglino insieme: perocché aveano molte facoltà, e non potevano stare in un medesimo luogo.
7 And then there also arose a conflict between the shepherds of Abram and of Lot. Now at that time the Canaanite and the Perizzite lived in that land.7 Per la qual cosa ne nacque anche rissa tra' pastori de' greggi d'Abramo, e quei di Lot. E in quel tempo abitavano in quella terra il Cananeo, e il Ferezeo.
8 Therefore, Abram said to Lot: “I ask you, let there be no quarrel between me and you, and between my shepherds and your shepherds. For we are brothers.8 Disse adunque Abramo a Lot: Di grazia non nasca altercazione tra me, e te, e tra' miei pastori, e i tuoi pastori: perocché noi siam fratelli.
9 Behold, the entire land is before your eyes. Withdraw from me, I beg you. If you will go to the left, I will take the right. If you choose the right, I will pass to the left.”9 Ecco dinanzi a te tutta questa terra: allontanati, ti prego, da me: se tu andrai a sinistra, io terrò a destra; se tu sceglierai a destra, io andrò a sinistra.
10 And so Lot, lifting up his eyes, saw all the region around the Jordan, which was thoroughly irrigated, before the Lord overthrew Sodom and Gomorrah. It was like the Paradise of the Lord, and it was like Egypt, approaching toward Zoar.10 Lot adunque alzati gli occhi, vide tutta la regione intorno al Giordano, per dove si va a Segor, la quale era tutta inaffiata, come il paradiso del Signore, e come l'Egitto prima che il Signore smantellasse Sodoma e Gomorra.
11 And Lot chose for himself the region around the Jordan, and he withdrew by way of the east. And they were divided, one brother from the other.11 E Lot si elesse il paese intorno al Giordano, e si ritirò dall'oriente: e si separarono l'uno dall'altro.
12 Abram dwelt in the land of Canaan. In truth, Lot stayed in the towns that were around the Jordan, and he lived in Sodom.12 Abramo abitò nella terra di Chanaan: e Lot stava per le città, che erano intorno al Giordano, e pose stanza in Sodoma.
13 But the men of Sodom were very wicked, and they were sinners before the Lord beyond measure.13 Ma gli uomini di Sodoma erano pessimi, e formisura peccatori dinanzi a Dio.
14 And the Lord said to Abram, after Lot was divided from him: “Lift up your eyes, and gaze out from the place where you are now, to the north and to the meridian, to the east and to the west.14 E il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot fu separato da lui: Alza gli occhi tuoi, e mira dal luogo dove sei ora, a settentrione, a mezzodì, a levante, e all'occidente.
15 All the land that you see, I will give to you, and to your offspring even forever.15 Tutta la terra, che tu vedi, la darò a te, e a' tuoi posteri fino in eterno.
16 And I will make your offspring like the dust of the earth. If any man is able to number the dust of the earth, he will be able to number your offspring as well.16 E moltiplicherò la tua stirpe, come la polvere della terra: se alcuno degli uomini può contare i granelli della polvere della terra, potrà anche contare i tuoi posteri.
17 Arise and walk through the land in its length, and breadth. For I will give it to you.”17 Levati su, e scorri la terra, quant'ella è lunga, e quanto è larga: perocché a te io la darò.
18 Therefore, moving his tent, Abram went and dwelt by the steep valley of Mamre, which is in Hebron. And he built an altar there to the Lord.18 Abramo adunque mosse il suo padiglione, e andò ad abitare presso la valle di Mambre, che è in Hebron: ed ivi edificò un altare al Signore.