Siracide 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Qui vivit in aeternum, creavit omnia simul. Deus solus iustificabitur et manet invictus rex in aeternum. | 1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual; |
2 Quis sufficit enarrare opera illius? | 2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él. |
3 Et quis investigabit magnalia eius? | 3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas. |
4 Virtutem autem magnitudinis eius quis enuntiabit? Aut quis adiciet enarrare misericordiam eius? | 4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza? |
5 Non est minuere neque adicere nec est invenire magnalia Dei; | 5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias? |
6 cum consummaverit homo, tunc incipiet et, cum quieverit, aporiabitur. | 6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor. |
7 Quid est homo, quis defectus, et quae est utilitas illius? Et quid est bonum, aut quid nequam illius? | 7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor. |
8 Numerus dierum hominum ut multum centum anni, quasi gutta aquae maris deputati sunt, et sicut calculus arenae, sic exigui anni in die aevi. | 8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal? |
9 Propter hoc patiens est Deus in illis et effundit super eos misericordiam suam. | 9 La vida de un hombre dura cien años a lo más: |
10 Vidit praesumptionem cordis eorum, quoniam mala est; et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est. | 10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad. |
11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis et ostendit eis viam aequitatis. | 11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia. |
12 Miseratio hominis circa proximum suum, misericordia autem Dei super omnem carnem. | 12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón. |
13 Qui reprehendit, docet et erudit quasi pastor dirigens gregem suum. | 13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño. |
14 Miseretur excipientibus doctrinam miserationis et festinantibus in iudiciis eius. | 14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos. |
15 Fili, in bonis non des querelam et in omni dato non des tristitiam verbi mali. | 15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas. |
16 Nonne ardorem refrigerabit ros? Sic et verbum melius quam datum. | 16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo. |
17 Nonne ecce verbum super datum bonum? Sed utraque cum homine gratioso. | 17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas. |
18 Stultus acriter improperabit, et datus indisciplinati tabescere facit oculos. | 18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas. |
19 Ante iudicium para advocatum tibi et, antequam loquaris, disce. | 19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo. |
20 Ante languorem adhibe medicinam et ante iudicium interroga teipsum et in hora visitationis invenies propitiationem. | 20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite. |
21 Ante languorem humilia te et in tempore peccati ostende conversionem tuam. | 21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado. |
22 Non sinas te impediri reddere votum tempore opportuno et ne tardes usque ad mortem iustificari, quoniam merces Dei manet in aeternum. | 22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla. |
23 Ante votum praepara animam tuam et noli esse quasi homo, qui tentat Dominum. | 23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor. |
24 Memento irae in die consummationis et, suo tempore, retributionis in conversione faciei. | 24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro. |
25 Memento famis in tempore abundantiae et necessitatum paupertatis in die divitiarum. | 25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria. |
26 A mane usque ad vesperam mutatur tempus, et haec omnia citata in oculis Dei. | 26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor. |
27 Homo sapiens in omnibus metuet et in diebus delictorum cavebit a malitia. | 27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar. |
28 Omnis astutus agnoscit sapientiam et invenienti eam dabit confessionem. | 28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra. |
29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt et intellexerunt veritatem et iustitiam et effuderunt tamquam pluviam proverbia et iudicia. | 29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados |
30 De continentia animae. Post concupiscentias tuas non eas et a voluptatibus tuis te contine; | 30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos. |
31 si praestes animae tuae beneplacitum concupiscentiae, faciet te in gaudium inimicis tuis. | 31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos. |
32 Ne oblecteris in multa epulatione; duplex enim portio est paupertas illius. | 32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan. |
33 Ne fueris ganeo et potator, cum nihil tibi est in sacculo: eris enim invidus vitae tuae. | 33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo. |