Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Salmi 84


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Magistro chori. Secundum " Torcularia ".
Filiorum Core. Psalmus.

1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.
2 Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum!
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!
3 Concupiscit et deficit anima mea in atria Domini.
Cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum.
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!
4 Etenim passer invenit sibi domum,
et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos:
altaria tua, Domine virtutum, rex meus et Deus meus.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!
5 Beati, qui habitant in domo tua:
in perpetuum laudabunt te.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!
6 Beatus vir, cuius est auxilium abs te,
ascensiones in corde suo disposuit.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!
7 Transeuntes per vallem sitientem
in fontem ponent eam,
etenim benedictionibus vestiet eam pluvia matutina.
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;
8 Ibunt de virtute in virtutem,
videbitur Deus deorum in Sion.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.
9 Domine, Deus virtutum, exaudi orationem meam;
auribus percipe, Deus Iacob.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!
10 Protector noster aspice, Deus,
et respice in faciem christi tui.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.
11 Quia melior est dies una in atriis tuis super milia,
elegi ad limen esse in domo Dei mei
magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.
12 Quia sol et scutum est Dominus Deus,
gratiam et gloriam dabit Dominus;
non privabit bonis eos,
qui ambulant in innocentia.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.
13 Domine virtutum, beatus homo, qui sperat in te.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!