Psalmi 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 1 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig! |
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 2 Dankt dem Gott aller Götter, denn seine Huld währt ewig! |
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 3 Dankt dem Herrn aller Herren, denn seine Huld währt ewig! |
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 4 Der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig, |
5 Qui fecit caelos in intellectu, quoniam in aeternum misericordia eius. | 5 der den Himmel geschaffen hat in Weisheit, denn seine Huld währt ewig, |
6 Qui expandit terram super aquas, quoniam in aeternum misericordia eius. | 6 der die Erde über den Wassern gegründet hat, denn seine Huld währt ewig, |
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in aeternum misericordia eius: | 7 der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig, |
8 solem, ut praeesset diei, quoniam in aeternum misericordia eius; | 8 die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn seine Huld währt ewig, |
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius. | 9 Mond und Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn seine Huld währt ewig. |
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 10 Der die Erstgeburt der Ägypter schlug, denn seine Huld währt ewig, |
11 Qui eduxit Israel de medio eorum, quoniam in aeternum misericordia eius, | 11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Huld währt ewig, |
12 in manu potenti et brachio extento, quoniam in aeternum misericordia eius. | 12 mit starker Hand und erhobenem Arm, denn seine Huld währt ewig, |
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in aeternum misericordia eius. | 13 der das Schilfmeer zerschnitt in zwei Teile, denn seine Huld währt ewig, |
14 Et traduxit Israel per medium eius, quoniam in aeternum misericordia eius. | 14 und Israel hindurchführte zwischen den Wassern, denn seine Huld währt ewig, |
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro, quoniam in aeternum misericordia eius. | 15 und den Pharao ins Meer stürzte samt seinem Heer, denn seine Huld währt ewig. |
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 16 Der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Huld währt ewig, |
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in aeternum misericordia eius; | 17 der große Könige schlug, denn seine Huld währt ewig, |
18 et occidit reges potentes, quoniam in aeternum misericordia eius: | 18 und mächtige Könige tötete, denn seine Huld währt ewig, |
19 Sehon regem Amorraeorum, quoniam in aeternum misericordia eius; | 19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Huld währt ewig, |
20 et Og regem Basan, quoniam in aeternum misericordia eius. | 20 und Og, den König von Baschan, denn seine Huld währt ewig, |
21 Et dedit terram eorum hereditatem, quoniam in aeternum misericordia eius, | 21 und der ihr Land zum Erbe gab, denn seine Huld währt ewig, |
22 hereditatem Israel servo suo, quoniam in aeternum misericordia eius. | 22 der es Israel gab, seinem Knecht, denn seine Huld währt ewig. |
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in aeternum misericordia eius; | 23 Der an uns dachte in unsrer Erniedrigung, denn seine Huld währt ewig, |
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in aeternum misericordia eius. | 24 und uns den Feinden entriss, denn seine Huld währt ewig, |
25 Qui dat escam omni carni, quoniam ìn aeternum misericordia eius. | 25 der allen Geschöpfen Nahrung gibt, denn seine Huld währt ewig. |
26 Confitemini Deo caeli, quoniam in aeternum misericordia eius. | 26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Huld währt ewig. |