Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 Then Sophar the Naamathite answered, and said: |
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me. | 2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things. |
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi. | 3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me. |
4 Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram, | 4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth, |
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti? | 5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment. |
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit, | 6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds: |
7 quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”. | 7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he? |
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna. | 8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night: |
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | 9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him. |
10 Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam. | 10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow. |
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient. | 11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust. |
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua. | 12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. |
13 Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo. | 13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat. |
14 Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | 14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him. |
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | 15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly. |
16 Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae. | 16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him. |
17 Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri. | 17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.) |
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur. | 18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer. |
19 Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam. | 19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build. |
20 Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit. | 20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them. |
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius. | 21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods: |
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum. | 22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him. |
23 Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum. | 23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him. |
24 Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum. | 24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass. |
25 Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia. | 25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him. |
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo. | 26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle. |
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum. | 27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him. |
28 Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei. | 28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath. |
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino ”. | 29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord. |