Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Deuteronomy 23


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "A man shall not marry his father's wife, nor shall he dishonor his father's bed.1 Ningún hombre tomará como esposa a una mujer de su padre, ni descubrirá el borde de la manta de su padre.
2 "No one whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may be admitted into the community of the LORD.2 El que tenga los testículos mutilados o el pene cortado no será admitido en la asamblea del Señor.
3 No child of an incestuous union may be admitted into the community of the LORD, nor any descendant of his even to the tenth generation.3 El bastardo no será admitido no la asamblea del Señor, ni siquiera en la décima generación.
4 No Ammonite or Moabite may ever be admitted into the community of the LORD, nor any descendants of theirs even to the tenth generation,4 El amonita y el moabita no serán jamás admitidos en la asamblea del Señor, ni siquiera en la décima generación.
5 because they would not succor you with food and water on your journey after you left Egypt, and because Moab hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you;5 Porque ellos no se adelantaron para ofrecerles agua y alimento, cuando ustedes iban por el camino, a la salida de Egipto; y porque Moab contrató a Balaam, hijo de Beor, que era de Petor en Aram Naharaim, a fin de que te maldijera.
6 though the LORD, your God, would not listen to Balaam and turned his curse into a blessing for you, because he loves you.6 Pero el Señor, tu Dios, no quiso escuchar a Balaam, sino que cambió la maldición en bendición, sino que cambió la maldición en bendición, porque él te ama.
7 Never promote their peace and prosperity as long as you live.7 Por eso, mientras vivas, nunca busques su prosperidad y su bienestar.
8 But do not abhor the Edomite, since he is your brother, nor the Egyptian, since you were an alien in his country.8 En cambio, no consideres abominable al edomita, porque es tu hermano, ni tampoco al egipcio, porque tú fuiste huésped en su país.
9 Children born to them may in the third generation be admitted into the community of the LORD.9 A partir de la tercera generación, sus descendientes podrán ser admitidos en la asamblea del Señor.
10 "When you are in camp during an expedition against your enemies, you shall keep yourselves from everything offensive.10 Cuando emprendas una campaña contra tus enemigos, evita cuidadosamente toda acción indecente.
11 If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return until,11 Si alguno de ustedes ha caído en estado de impureza a causa de una polución nocturna, saldrá fuera del campamento y no volverá a entrar en él.
12 toward evening, he has bathed in water; then, when the sun has set, he may come back into the camp.12 Pero al llegar la tarde se levará, y al ponerse el sol entrará de nuevo en el campamento.
13 Outside the camp you shall have a place set aside to be used as a latrine.13 Tendrás, asimismo, un lugar fuera del campamento para hacer allí tus necesidades.
14 You shall also keep a trowel in your equipment and with it, when you go outside to ease nature, you shall first dig a hole and afterward cover up your excrement.14 También llevarás una estaca en tu equipaje, y cuando salgas afuera para hacer tus necesidades, cavarás un hoyo con la estaca y luego lo volverás a tapar para cubrir tus excrementos.
15 Since the LORD, your God, journeys along within your camp to defend you and to put your enemies at your mercy, your camp must be holy; otherwise, if he sees anything indecent in your midst, he will leave your company.15 Porque el Señor, tu Dios, recorrerá el campamento para protegerte y para poner a tus enemigos en tus manos. Por eso tu campamento será un lugar santo, y el Señor no debe ver en él nada indecente. De lo contrario se aparta de ti.
16 "You shall not hand over to his master a slave who has taken refuge from him with you.16 No entregarás al esclavo que acuda a ti huyendo de su dueño.
17 Let him live with you wherever he chooses, in any one of your communities that pleases him. Do not molest him.17 Se quedará contigo, entre los tuyos, en el lugar que él elija, en la ciudad que más le agrade; y no lo molestarás.
18 "There shall be no temple harlot among the Israelite women, nor a temple prostitute among the Israelite men.18 Ningún hombre o mujer israelita practicará la prostitución sagrada.
19 You shall not offer a harlot's fee or a dog's price as any kind of votive offering in the house of the LORD, your God; both these things are an abomination to the LORD, your God.19 No llevarás a la Casa del Señor, tu Dios, la paga de una prostituta ni el salario de un perro, cualquiera sea el voto que hayas hecho: porque ambos son una abominación para el Señor, tu Dios.
20 "You shall not demand interest from your countrymen on a loan of money or of food or of anything else on which interest is usually demanded.20 No obligues a tu hermano a pagar interés, ya se trate de un préstamo de dinero, de víveres, o de cualquier otra cosa que pueda producir interés.
21 You may demand interest from a foreigner, but not from your countryman, so that the LORD, your God, may bless you in all your undertakings on the land you are to enter and occupy.21 Podrás prestar a interés al extranjero, pero no a tu compatriota, para que el Señor, tu Dios, te bendiga en todas tus empresas, en la tierra de la que vas a tomar posesión.
22 "When you make a vow to the LORD, your God, you shall not delay in fulfilling it; otherwise you will be held guilty, for the LORD, your God, is strict in requiring it of you.22 Si hacer un voto al Señor, tu Dios, no tardes en cumplirlo, porque él no dejará de pedirte cuenta, y si no lo cumples, cometerás un pecado.
23 Should you refrain from making a vow, you will not be held guilty.23 Si te abstienes de hacer votos, no cometes ningún pecado.
24 But you must keep your solemn word and fulfill the votive offering you have freely promised to the LORD.24 Sé un hombre de palabra, y cumple el voto que hagas espontáneamente al Señor, tu Dios, expresándolo con tus propios labios.
25 "When you go through your neighbor's vineyard, you may eat as many of his grapes as you wish, but do not put them in your basket.25 Si entras en la viña de tu prójimo, podrás comer todas las uvas que quieras, hasta quedar saciado, pero no guardarás nada en tu bolsa.
26 When you go through your neighbor's grainfield, you may pluck some of the ears with your hand, but do not put a sickle to your neighbor's grain.26 Si pasas por los sembrados maduros de tu prójimo, podrás arrancar espigas con la mano, pero no aplicarás la hoz.