Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Leviticus 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 The LORD said to Moses and Aaron,1 Parlò Iddio a Moisè e ad Aaron, e disse loro:
2 "Speak to the Israelites and tell them: Of all land animals these are the ones you may eat:2 Dite ai figliuoli d'Israel (che guardino ogni cosa ch' io hoe scritto, acciò ch' io sia loro Iddio): questi sono gli animali, che voi mangerete, di tutti gli animali della terra.
3 any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.3 Ogni uno ch' avrà divisa l'unghia, e rumina nelle pecore, mangerete.
4 But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have hoofs: the camel, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you;4 Quelli che ruminano, e non hanno fesse l'un ghie, siccome sono i camelli e tutti gli altri, non mangerete, perciò che infra glimmondi saranno minati.
5 the rock badger, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you;5 Lo pillicello, che rumina e non ha fessa l'unghia, sì è immondo.
6 the hare, which indeed chews the cud, but does not have hoofs and is therefore unclean for you; and the pig,6 La lèpore [ ancora; perciò che] rumina, e non hae fessa l'unghia.
7 which does indeed have hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you.7 Lo porco; [il quale] non rumina, e hae fessa l'unghia.
8 Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch; they are unclean for you.8 Delle loro carni non ne mangerete, nè quelle che per loro morisseno, perciò che immonde sono a voi.
9 "Of the various creatures that live in the water, you may eat the following: whatever in the seas or in river waters has both fins and scales you may eat.9 De' pesci che stanno nell'acqua, questi sono quegli di che voi mangerete: tutti quelli che hanno le pennule (ovver spine, in modo di barbe sopra la schiena) e squame, o in mare o in fiume o nelli stagni, mangerete.
10 But of the various creatures that crawl or swim in the water, whether in the sea or in the rivers, all those that lack either fins or scales are loathsome for you,10 Tutti quelli che isquame e pennule (sopra la schiena) non hanno, di niuno mangiate; ma avreteli in abbominazione,
11 and you shall treat them as loathsome. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall loathe.11 e sarà cosa proibita a voi; le loro carni non mangerete, e quelli sono morti schiverete.
12 Every water creature that lacks fins or scales is loathsome for you.12 Tutti li pesci, che non hanno le pennule e squame, sono immondi.
13 "Of the birds, these you shall loathe and, as loathsome, they shall not be eaten: the eagle, the vulture, the osprey,13 Delli uccelli, questi sono quelli che voi non mangerete: aquila, grifone, falcone,
14 the kite, the various species of falcons,14 nibbio e vulture, secondo la siia generazione,
15 the various species of crows,15 corvo, e di tutti quelli ch' hanno loro similitudine,
16 the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks,16 lo struzzo e la nottola, il laro e il sparviero secondo la sua generazione,
17 the owl, the cormorant, the screech owl,17 il bubone e il smergo, la cicogna,
18 the barn owl, the desert owl, the buzzard,18 e il cigno e lo onocratolo (lo quale è un uccello simile al cigno) e il pellicano,
19 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat.19 il falcone e il caradrio (lo quale è un uccello tutto bianco) secondo la sua generazione, l'upupa e lo vespertilione.
20 "The various winged insects that walk on all fours are loathsome for you.20 Tutti gli uccelli, che vanno sopra quattro piedi, saranno a voi abbominabili; e non mangerete.
21 But of the various winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs for leaping on the ground;21 Ma di tutti quelli che vanno sopra la terra, e hanno quattro piedi, e li due di dietro hanno maggiori, per li quali saltan sopra la terra,
22 hence of these you may eat the following: the various kinds of locusts, the various kinds of grasshoppers, the various kinds of katydids, and the various kinds of crickets.22 mangerete, com'è lo bruco nella sua generazione, e lo grillo, lo ofiomaco (lo quale è un animale che combatte contro allo serpente) e le locuste tutte secondo la sua generazione.
23 All other winged insects that have four legs are loathsome for you.23 E tutti gli uccelli, che hanno tanto quattro piedi, sarà a voi proibito [mangiare].
24 "Such is the uncleanness that you contract, that everyone who touches their dead bodies shall be unclean until evening,24 E cadauno che toccherà i loro corpi morti sarà contaminato, e sarà immondo insino al vespero.
25 and everyone who picks up any part of their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening.25 E se li sarà necessario di portare alcuno di questi animali morti, laverà le sue vestimenta, e sarà immondo insino al coricare del sole.
26 All hoofed animals that are not cloven-footed or do not chew the cud are unclean for you; everyone who touches them becomes unclean.26 E ogni animale che non rumina, e che non hae fessa l'unghia, (sarà immondo, e) chi ne toccherà sarà contaminato.
27 Of the various quadrupeds, all those that walk on paws are unclean for you; everyone who touches their dead bodies shall be unclean until evening,27 Tutti quelli che vanno colle mani, cioè che hanno li piedi dinanzi come mani (come è la scimia e l'orso) saranno immondi; e chi toccasse la morticina loro, sarà immondo insino al vespero.
28 and everyone who picks up their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening. Such is their uncleanness for you.28 E chi porterà questi tal corpi morti, laverà le vestimenta sue, e sarà immondo insino al vespero; perciò che tutte queste cose vi saranno immonde.
29 "Of the creatures that swarm on the ground, the following are unclean for you: the rat, the mouse, the various kinds of lizards,29 Anco queste saran reputate immonde, cioè la donnola, lo cocodrillo e lo topo, e tutti quelli che si somigliano a loro,
30 the gecko, the chameleon, the agama, the skink, and the mole.30 cioè la lucertola, lo migalo, camaleon, stellio e la talpa.
31 Among the various swarming creatures, these are unclean for you. Everyone who touches them when they are dead shall be unclean until evening.31 Tutte queste sono (di generazione di lacerte, e tutta sua generazione; tutte sono) immonde; e chi toccherà la loro carne morta, sarà immondo insino. al vespro.
32 Everything on which one of them falls when dead becomes unclean. Any such article that men use, whether it be an article of wood, cloth, leather or goat hair, must be put in water and remain unclean until evening, when it again becomes clean.32 E se niuna cosa di queste cose morte sopra di queste cose cadesse, sarà immondo; così vaso di legno, come pelle e vestimenti e cilicii, e in ogni cosa che si adoperi; laverà queste cose nell'acqua, e sarà in peccato insino al vespero; e poscia si mondi (e netti).
33 Should any of these creatures fall into a clay vessel, everything in it becomes unclean, and the vessel itself you must break.33 E se in niuno vaso di terra cadesse alcuna di queste cose morte, sarà immondo; e però lo romperete.
34 Any solid food that was in contact with water, and any liquid that men drink, in any such vessel become unclean.34 E ogni cibo che voi mangerete, se sarà lavato con acqua, sarà immondo; e ogni licore, che si bevesse di tutti li vasi, serebbe immondo.
35 Any object on which one of their dead bodies falls, becomes unclean; if it is an oven or a jar-stand, this must be broken to pieces; they are unclean and shall be treated as unclean by you.35 E se niuna cosa di questa carne morta ca derà in niuno lato, sarà immondo (o che furono in altro vaso); e rompansi tutti quelli che sono immondi.
36 However, a spring or a cistern for collecting water remains clean; but whoever touches the dead body becomes unclean.36 O se in fonte, o se in cisterna, o in alcuna congregazion d'acqua cadesse, sarà immonda.
37 Any sort of cultivated grain remains clean even though one of their dead bodies falls on it;37 E se (in niun luogo) cadesse sopra la semente, non si corromperà.
38 but if the grain has become moistened, it becomes unclean when one of these falls on it.38 Se tanto è che sia coll'acqua la semente lavata, e se dopo nell'acqua cadesse questa carne morta, si si corromperà.
39 "When one of the animals that you could otherwise eat, dies of itself, anyone who touches its dead body shall be unclean until evening;39 E se l'animale che vi è lecito di mangiare morisse, chi toccherà quella carne sarà immondo insino al vespro.
40 and anyone who eats of its dead body shall wash his garments and be unclean until evening; so also, anyone who removes its dead body shall wash his garments and be unclean until evening.40 E se neuno ne mangiasse o portasse, laverae le sue vestimenta, e sarà immondo insino al vespro.
41 "All the creatures that swarm on the ground are loathsome and shall not be eaten.41 Ogni cosa si freghi suso per la terra, sarà a voi abbominabile, e non lo torrete in cibo.
42 Whether it crawls on its belly, goes on all fours, or has many legs, you shall eat no swarming creature: they are loathsome.42 Ogni cosa la qual va sopra il petto suo con quattro piedi, ovver che si tiri sopra la terra, e pogniamo che abbia molti piedi, non mangerete, perciò ch' è cosa abbominevole.
43 Do not make yourselves loathsome or unclean with any swarming creature through being contaminated by them.43 Non vogliate contaminare le anime vostre, e non toccate niuna cosa, acciò che non siate immondi.
44 For I, the LORD, am your God; and you shall make and keep yourselves holy, because I am holy. You shall not make yourselves unclean, then, by any swarming creature that crawls on the ground.44 Io sono lo vostro Dio; siate santi, come sono santo io; non vogliate contaminare le anime vostre per niuna cosa che vada sopra la terra.
45 Since I, the LORD, brought you up from the land of Egypt that I might be your God, you shall be holy, because I am holy.45 lo sono quello Iddio che vi meno della terra d'Egitto, acciò ch' io fossi a voi Iddio; voi sarete santi, però che io sono santo.
46 "This is the law for animals and birds and for all the creatures that move about in the water or swarm on the ground,46 E questa è la legge degli animali, e degli uccelli, e di ogni altro animale che si muove in acqua e sopra la terra,
47 that you may distinguish between the clean and the unclean, between creatures that may be eaten and those that may not be eaten."47 acciò che voi cognosciate la differenza dai mondi e dagl' immondi, e sappiate quello che deb biate mangiare o non mangiare.