Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Isaiah 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 This is what Isaiah, son of Amoz, saw concerning Judah and Jerusalem.1 - La parola che Isaia, figlio di Amos, vide sopra Giuda e Gerusalemme.
2 In days to come, The mountain of the LORD'S house shall be established as the highest mountain and raised above the hills. All nations shall stream toward it;2 E sarà negli estremi giorni il monte della casa del Signore preparato in cima ai monti, innalzato sopra i colli, e vi affluiranno tutte le genti.
3 many peoples shall come and say: "Come, let us climb the LORD'S mountain, to the house of the God of Jacob, That he may instruct us in his ways, and we may walk in his paths." For from Zion shall go forth instruction, and the word of the LORD from Jerusalem.3 E popoli numerosi accorreranno dicendo: «Venite, saliamo al monte del Signore e alla casa del Dio di Giacobbe, e ci insegnerà le sue vie e cammineremo pei suoi sentieri; perchè da Sion la legge uscirà e la parola del Signore, da Gerusalemme.
4 He shall judge between the nations, and impose terms on many peoples. They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; One nation shall not raise the sword against another, nor shall they train for war again.4 E giudicherà le nazioni, e farà da moderatore tra le moltitudini dei popoli; e trasformeranno le loro spade in vomeri e le loro lance in falci, e non brandirà più spada gente contro gente, e non si eserciteranno più oltre a far battaglia».
5 O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD!5 O casa di Giacobbe, venite, camminiamo nella luce del Signore!
6 You have abandoned your people, the house of Jacob, Because they are filled with fortunetellers and soothsayers, like the Philistines; they covenant with strangers.6 Perchè tu hai rigettato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perchè si sono riempiti come una volta; inoltre ebbero indovini come i Filistei, e coi figli degli stranieri hanno fatto lega.
7 Their land is full of silver and gold, and there is no end to their treasures; Their land is full of horses, and there is no end to their chariots.7 Il paese si è riempito di argento e di oro, con tesori senza fine;
8 Their land is full of idols; they worship the works of their hands, that which their fingers have made.8 il paese si è riempito di cavalli, e i suoi cocchi sono senza numero; e il paese si è riempito di idoli; e hanno adorato l'opera delle loro mani, ciò che hanno fatto le loro dita.
9 But man is abased, each one brought low. (Do not pardon them!)9 E l'uomo vi si è incurvato davanti, l'uomo è disceso dal suo grado: e tu non la perdonerai loro.
10 Get behind the rocks, hide in the dust, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty!10 Entra nel cavo d'una roccia, nasconditi nelle viscere della terra in faccia allo spavento del Signore e dinanzi alla gloria della sua maestà.
11 The haughty eyes of man will be lowered, the arrogance of men will be abased, and the LORD alone will be exalted, on that day.11 Le ciglia erette dell'uomo sono state umiliate, sarà abbassata l'alterigia umana, e sarà esaltato il Signore solo in quel giorno.
12 For the LORD of hosts will have his day against all that is proud and arrogant, all that is high, and it will be brought low;12 Perchè vi sarà un giorno del Signore degli eserciti sopra ogni superbo ed altiero e sopra ogni orgoglioso, e sarà abbassato:
13 Yes, against all the cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan,13 e sopra tutti i cedri del Libano, sublimi ed elevati; e sopra tutte le querce di Basan;
14 Against all the lofty mountains and all the high hills,14 e sopra tutti gli eccelsi monti, e sopra i colli prominenti;
15 Against every lofty tower and every fortified wall,15 e sopra ogni eccelsa torre e sopra ogni muro fortificato;
16 Against all the ships of Tarshish and all stately vessels.16 e sopra le navi di Tarsis, e sopra tutto quanto v'ha di bello a vedersi.
17 Human pride will be abased, the arrogance of men brought low, And the LORD alone will be exalted, on that day.17 E la superbia umana sarà abbassata, e l'alterigia degli uomini sarà umiliata, e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno;
18 The idols will perish forever.18 e gli idoli saranno totalmente abbattuti.
19 Men will go into caves in the rocks and into holes in the earth, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth.19 Ed entreranno nelle spelonche delle rocce, e nelle cavità della terra, in faccia allo spavento del Signore, e dinanzi alla gloria della sua maestà, quando sorgerà a percuotere la terra.
20 On that day men will throw to the moles and the bats the idols of silver and gold which they made for worship.20 In quel giorno l'uomo butterà via gli idoli del suo argento e i simulacri del suo oro che s'era fatti per adorarli, talpe e pipistrelli;
21 They go into caverns in the rocks and into crevices in the cliffs, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth.21 e si rintanerà negli antri delle rocce e nelle spaccature delle rupi, in faccia alla gloria della sua maestà, quando sorgerà a percuotere la terra.
22 As for you, let man alone, in whose nostrils is but a breath; for what is he worth?22 Lasciate stare dunque l'uomo che ha l'alito nelle sue narici, perchè eccelso egli è reputato.