Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 With three things I am delighted, for they are pleasing to the LORD and to men: Harmony among brethren, friendship among neighbors, and the mutual love of husband and wife.1 Három dologban talál gyönyörűséget a lelkem, amelyek kedvesek Isten és emberek előtt,
2 Three kinds of men I hate; their manner of life I loathe indeed: A proud pauper, a rich dissembler, and an old man lecherous in his dotage.2 ezek: a testvérek egyetértése, a jó barátok szeretete, s a férfi és nő, ha megértik egymást.
3 What you have not saved in your youth, how will you acquire in your old age?3 Három dolgot gyűlöl a lelkem, és nehezen szívlelem létüket:
4 How becoming to the gray-haired is judgment, and a knowledge of counsel to those on in years!4 a gőgös szegényt, a hazug gazdagot, s a balga, oktalan öreget.
5 How becoming to the aged is wisdom, understanding and prudence to the venerable!5 Amit nem gyűjtöttél fiatalkorodban, hogyan találhatnád meg vénségedre?
6 The crown of old men is wide experience; their glory, the fear of the LORD.6 Milyen jól áll az ősz hajnak a döntés, s az öregeknek, ha tanácsot adni tudnak!
7 There are nine who come to my mind as blessed, a tenth whom my tongue proclaims: The man who finds joy in his children, and he who lives to see his enemies' downfall.7 Milyen jól áll az élteseknek a bölcsesség, s a tiszteseknek az értelem és megfontoltság!
8 Happy is he who dwells with a sensible wife, and he who plows not like a donkey yoked with an ox. Happy is he who sins not with his tongue, and he who serves not his inferior.8 Az öregek koszorúja a bőséges tapasztalat, és dicsőségük Isten félelme.
9 Happy is he who finds a friend and he who speaks to attentive ears.9 Kilenc meglepő dolgot dicsérek, a tizediket is említi nyelvem az emberek előtt,
10 He who finds wisdom is great indeed, but not greater than he who fears the LORD.10 ezek: az ember, aki örömét leli gyermekeiben, aki élve éri meg ellenségei vesztét,
11 Fear of the LORD surpasses all else. its possessor is beyond compare.11 boldog, aki okos asszonnyal él, aki nem botlik nyelvével, aki nem szolgál magához méltatlanoknak,
12 Worst of all wounds is that of the heart, worst of all evils is that of a woman.12 boldog, aki igaz barátot talál, aki hallgató fülnek hirdeti az igazságot,
13 Worst of all sufferings is that from one's foes, worst of all vengeance is that of one's enemies:13 nagy, aki bölcsességet lelt és tudást, és nincs különb annál, aki féli az Urat.
14 No poison worse than that of a serpent, no venom greater than that of a woman.14 Isten félelme mindenen túltesz:
15 With a dragon or a lion I would rather dwell than live with an evil woman.15 boldog az ember, akinek megadatott Isten félelme! Aki ragaszkodik hozzá, van-e párja annak?
16 Wickedness changes a woman's looks, and makes her sullen as a female bear.16 Isten félelme az istenszeretet kezdete, a hit pedig az ő követésének a kezdete.
17 When her husband sits among his neighbors, a bitter sigh escapes him unawares.17 A legfájóbb seb a szív bánata, s a legnagyobb gonoszság az asszony gonoszsága.
18 There is scarce any evil like that in a woman; may she fall to the lot of the sinner!18 Inkább bármilyen sebet, csak szívbeli sebet ne!
19 Like a sandy hill to aged feet is a railing wife to a quiet man.19 Bármi gonoszságot, csak asszonynak gonoszságát ne!
20 Stumble not through woman's beauty, nor be greedy for her wealth;20 Bármi megpróbáltatást, csak megpróbáltatást rosszakarók részéről ne!
21 The man is a slave, in disgrace and shame, when a wife supports her husband.21 Bármilyen bosszút, csak ellenség bosszúját ne!
22 Depressed mind, saddened face, broken heart--this from an evil wife. Feeble hands and quaking knees-- from a wife who brings no happiness to her husband.22 Nincs fej, amely gonoszabb a kígyó fejénél,
23 In woman was sin's beginning, and because of her we all die.23 és nincs harag, amely felülmúlná az asszony haragját. Kellemesebb együtt lakni oroszlánnal, sárkánnyal, mint együtt élni rosszlelkű asszonnyal.
24 Allow water no outlet, and be not indulgent to an erring wife.24 Eltorzítja a gonoszság az asszony arcát, elsötétíti ábrázatát, mintha medve lenne, úgy fest, mint a gyászzsák! Barátai körében ülve,
25 If she walks not by your side, cut her away from you.25 fohászkodik a férje, és ha meghallja őt, csendesen felsóhajt.
26 Eltörpül minden gonoszság az asszony gonoszsága mellett, hadd érje a bűnösök sorsa! Homokos lejtő az öreg ember lábának: ilyen a nyelves asszony a szelíd urának! Ne nézd az asszony szépségét, és ne kívánd meg az asszonyt szépsége miatt! Az asszony haragja tiszteletlenség, egyben nagy gyalázat, az asszony, ha övé az elsőség, ellenkezik férjével. Levert kedély, szomorú arc és sebzett szív a rossz asszony. Ernyedt kéz, roskadó térd az asszony, aki nem boldogítja férjét. Asszonytól jött a bűnnek kezdete, és miatta halunk meg mindnyájan. Ne engedj a víznek kiutat, még csekélyet sem, és ne engedj rossz asszonynak szabadságot kimenőre! Ha nem jár kezedre, és szégyenbe hoz ellenségeid előtt, vágd el őt testedtől, és bocsásd el házadból.