Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Job 5


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal?1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton.2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed.3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer.4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance.5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 But man himself begets mischief, as sparks fly upward.7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea.8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 He gives rain upon the earth and sends water upon the fields;10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety.11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success;12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed.13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night.14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves.15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth.16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing.18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you.19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword;20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin.21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread.22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing.24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth.25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season.26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know.27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.