SCRUTATIO

Jeudi, 7 Mai 2026 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 Hiob jeszcze głos zabrał, i rzekł:
2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,2 Na życie Boga, co nie dał mi prawa, na Wszechmocnego, co poi goryczą,
3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,3 dopóki mam oddech w sobie, a w nozdrzach mam Boże tchnienie,
4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!4 usta moje nie wyrażą się podle, nie wyrwie się słowo podstępne.
5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.5 Dalekim od tego, by słuszność wam przyznać, jak długo żyć będę, twierdzę, żem czysty.
6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.6 Że strzegę prawości, a nie porzucam: serce nie dręczy mnie nigdy.
7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!7 Mój wróg niech stanie się winny, przeciwnik niech będzie występny!
8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?8 W czym grzesznik ma ufać, gdy skończy, gdy Bóg zabierze mu duszę?
9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?9 Czyż Bóg wysłucha jego wołania, gdy spadnie na niego nieszczęście?
10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?10 Czy może się cieszyć Wszechmocnym, choć wzywałby Boga co chwila?
11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.11 Pouczam was o Bożej mocy, niczego nie taję o Wszechmocnym.
12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!12 Wy już to wszystko widzicie, więc po cóż jałowe spory?
13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:13 Taki to los grzesznika - od Boga, dola ciemiężcy - od Wszechmocnego:
14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.14 Synowie się mnożą pod miecz, a dzieci głodne z braku chleba;
15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.15 potomków grzebie zaraza, a wdowom ich płakać nie wolno.
16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,16 Niech sobie on srebro jak proch gromadzi, suknie upycha jak glinę;
17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.17 niech zbiera: prawy je wdzieje, a srebro posiądzie niewinny.
18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.18 Zbudował dom z pajęczyny, jak szałas stawiany przez stróża.
19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.19 Położył się bogacz, lecz zgarnia; otworzył oczy: nic nie ma.
20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.20 Pędzi go strach niby powódź, po nocy wichura go ściga.
21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.21 Wiatr wschodni porywa i ciągnie, zabiera go z jego siedziby;
22 unosi, nie mając litości, bo z ręki ujść mu nie może.
23 Klaszcze się za nim w dłonie, gwiżdże ze wszystkich stron,
24 on lekki na wodnej powierzchni. Przeklęte dziedzictwo na ziemi: nie zwraca się on w stronę winnic. (4a) Susza, spiekota, śnieg niszczy, a Szeol wymiata grzesznika. (4b) Wymaże go łono z pamięci, robak go połknie jak słodycz, nikt go już nawet nie wspomni. Nieprawość wycięta jak drzewo. (4c) Gnębił niepłodną, bezdzietną, niedobrze się z wdową obchodził, (4d) swą siłą wspomagał mocarzy; stoi, lecz życia niepewien. (4e) Oparcie mu dano, bezpieczny, pilnie naśladuje ich drogi. (4f) Pysznił się krótko i odszedł, poniżony, wycięty jak malwa, jak wierzchołek kłosa zabrany. (4g) Czy nie tak? Któż kłamstwo wykaże? Któż mowę moją zniweczy?