1 ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר | 1 Then what do we say about Abraham, the ancestor from whom we are descended physical y? |
2 כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים | 2 If Abraham had been justified because of what he had done, then he would have had something toboast about. But not before God: |
3 כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה | 3 does not scripture say: Abraham put his faith in God and this was reckoned to him as uprightness? |
4 הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב | 4 Now, when someone works, the wages for this are not considered as a favour but as due; |
5 אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה | 5 however, when someone, without working, puts faith in the one who justifies the godless, it is this faiththat is reckoned as uprightness. |
6 כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו | 6 David, too, says the same: he cal s someone blessed if God attributes uprightness to that person,apart from any action undertaken: |
7 אשרי נשוי פשע כסוי חטאה | 7 How blessed are those whose offence is forgiven, whose sin is blotted out. |
8 אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון | 8 How blessed are those to whom the Lord imputes no guilt. |
9 ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה | 9 Is this blessing only for the circumcised, or is it said of the uncircumcised as wel ? Wel , we said ofAbraham that his faith was reckoned to him as uprightness. |
10 ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו | 10 Now how did this come about? When he was already circumcised, or before he had beencircumcised? Not when he had been circumcised, but while he was still uncircumcised; |
11 ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה | 11 and circumcision was given to him later, as a sign and a guarantee that the faith which he had whilestill uncircumcised was reckoned to him as uprightness. In this way, Abraham was to be the ancestor of albelievers who are uncircumcised, so that they might be reckoned as upright; |
12 ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו | 12 as well as the ancestor of those of the circumcision who not only have their circumcision but who alsofol ow our ancestor Abraham along the path of faith that he trod before he was circumcised. |
13 כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה | 13 For the promise to Abraham and his descendants that he should inherit the world was not through theLaw, but through the uprightness of faith. |
14 כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה | 14 For if it is those who live by the Law who wil gain the inheritance, faith is worthless and the promise iswithout force; |
15 כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה | 15 for the Law produces nothing but God's retribution, and it is only where there is no Law that it ispossible to live without breaking the Law. |
16 על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו | 16 That is why the promise is to faith, so that it comes as a free gift and is secure for al thedescendants, not only those who rely on the Law but al those others who rely on the faith of Abraham, theancestor of us all |
17 ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה | 17 (as scripture says: I have made you the father of many nations). Abraham is our father in the eyes ofGod, in whom he put his faith, and who brings the dead to life and cal s into existence what does not yet exist. |
18 באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך | 18 Though there seemed no hope, he hoped and believed that he was to become father of many nationsin fulfilment of the promise: Just so wil your descendants be. |
19 ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה | 19 Even the thought that his body was as good as dead -- he was about a hundred years old -- and thatSarah's womb was dead too did not shake his faith. |
20 ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים | 20 Counting on the promise of God, he did not doubt or disbelieve, but drew strength from faith and gaveglory to God, |
21 וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו | 21 ful y convinced that whatever God promised he has the power to perform. |
22 על כן גם נחשבה לו לצדקה | 22 This is the faith that was reckoned to him as uprightness. |
23 ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו | 23 And the word 'reckoned' in scripture applies not only to him; |
24 כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים | 24 it is there for our sake too -- our faith, too, wil be 'reckoned' |
25 אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו | 25 because we believe in him who raised from the dead our Lord Jesus who was handed over to deathfor our sins and raised to life for our justification. |