Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 28


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ואחרי מוצאי השבת כשהאיר לאחד בשבת באה מרים המגדלית ומרים האחרת לראות את הקבר1 And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre.
2 והנה רעש גדול היה כי מלאך יהוה ירד מן השמים ויגש ויגל את האבן מן הפתח וישב עליה2 And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven, and coming, rolled back the stone, and sat upon it.
3 ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג3 And his countenance was as lightning, and his raiment as snow.
4 ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים4 And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.
5 ויען המלאך ויאמר אל הנשים אתן אל תיראן הן ידעתי כי את ישוע הנצלב אתן מבקשות5 And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.
6 איננו פה כי קם כאשר אמר באנה ראינה את המקום אשר שכב שם האדון6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.
7 ומהרתן ללכת ואמרתן אל תלמידיו כי קם מן המתים והנה הוא הולך לפניכם הגלילה ושם תראהו הנה אמרתי לכן7 And going quickly, tell ye his disciples that he is risen: and behold he will go before you into Galilee; there you shall see him. Lo, I have foretold it to you.
8 ותמהרנה לצאת מן הקבר ביראה ובשמחה גדולה ותרצנה להגיד לתלמידיו8 And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples.
9 הנה הלכות להגיד לתלמידיו והנה ישוע נקרה אליהן ויאמר שלום לכן ותגשנה ותאחזנה ברגליו ותשתחוין לו9 And behold Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet, and adored him.
10 ויאמר אליהן ישוע אל תיראן לכנה והגדן לאחי וילכו הגלילה ושם יראוני10 Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee, there they shall see me.
11 ויהי בלכתן והנה אנשים מן המשמר באו העירה ויגידו לראשי הכהנים את כל הנעשה11 Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done.
12 ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
13 אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים13 Saying: Say you, His disciples came by night, and stole him away when we were asleep.
14 ואם ישמע הדבר לפני ההגמון אנחנו נפיסהו והייתם בלי פחד14 And if the governor shall hear this, we will persuade him, and secure you.
15 ויקחו את הכסף ויעשו כאשר למדו ותצא השמועה הזאת בין היהודים עד היום הזה15 So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day.
16 ועשתי עשר התלמידים הלכו הגלילה אל ההר אשר צום ישוע16 And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
17 ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם17 And seeing them they adored: but some doubted.
18 ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ18 And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.
19 לכו ועשו לתלמידים את כל הגוים וטבלתם אתם לשם האב והבן ורוח הקדש19 Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
20 ולמדתם אתם לשמר את כל אשר צויתי אתכם והנה אנכי אתכם כל הימים עד קץ העולם אמן20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.