Micà (מיכה) - Michea 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 ויהי דבר יהוה אלי לאמר | 1 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes: |
2 בן אדם מה יהיה עץ הגפן מכל עץ הזמורה אשר היה בעצי היער | 2 Fils d'homme, pourquoi le bois de la vigne vaudrait-il mieux que le bois de toute branche sur lesarbres de la forêt? |
3 היקח ממנו עץ לעשות למלאכה אם יקחו ממנו יתד לתלות עליו כל כלי | 3 En tire-t-on du bois pour en faire quelque chose? En tire-t-on une cheville pour y pendre un objet? |
4 הנה לאש נתן לאכלה את שני קצותיו אכלה האש ותוכו נחר היצלח למלאכה | 4 Voilà qu'on le jette au feu pour le consumer. Le feu consume les deux bouts; le milieu est brûlé,est-il bon à quelque chose? |
5 הנה בהיותו תמים לא יעשה למלאכה אף כי אש אכלתהו ויחר ונעשה עוד למלאכה | 5 Déjà, lorsqu'il était intact, on ne pouvait rien en faire; alors, quand le feu l'a consumé et brûlé,peut-on encore en faire quelque chose? |
6 לכן כה אמר אדני יהוה כאשר עץ הגפן בעץ היער אשר נתתיו לאש לאכלה כן נתתי את ישבי ירושלם | 6 C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Tout comme le bois de la vigne parmi les arbres dela forêt, que j'ai jeté au feu pour le consumer, ainsi ai-je traité les habitants de Jérusalem. |
7 ונתתי את פני בהם מהאש יצאו והאש תאכלם וידעתם כי אני יהוה בשומי את פני בהם | 7 J'ai tourné ma face contre eux. Ils ont échappé au feu, mais le feu les dévorera, et vous saurez queje suis Yahvé, lorsque je me tournerai contre eux. |
8 ונתתי את הארץ שממה יען מעלו מעל נאם אדני יהוה | 8 Je ferai du pays une solitude, parce qu'ils ont été infidèles. Oracle du Seigneur Yahvé. |