Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vaikrà (ויקרא) - Levitico 11


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
2 דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ2 "Parlate ai figli d'Israele: Questi sono gli animali che mangerete fra tutti quelli che sono sopra la terra:
3 כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו3 ogni ruminante che ha lo zoccolo spaccato e l'unghia divisa.
4 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם4 Soltanto questi non mangerete fra i ruminanti e fra gli animali dallo zoccolo spaccato: il cammello, perché è ruminante, ma non ha lo zoccolo spaccato, è impuro per voi;
5 ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם5 l'irace, perché è ruminante, ma non ha lo zoccolo spaccato, è impuro per voi;
6 ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם6 la lepre, perché è ruminante, ma non ha lo zoccolo spaccato, è impura per voi;
7 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם7 il maiale, perché ha lo zoccolo spaccato e l'unghia divisa ma non è un ruminante, è impuro per voi.
8 מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; sono impuri per voi.
9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו9 Fra tutti gli animali che si trovano nell'acqua questi mangerete: tutti quelli che hanno pinne e squame, nelle acque dei mari e dei fiumi;
10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם10 tutti quelli che non hanno pinne e squame, nei mari e nei fiumi, ogni biscia d'acqua e tutti gli esseri viventi che si trovano nell'acqua sono abominevoli per voi.
11 ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו11 Essi sono abominevoli e non mangerete della loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri.
12 כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם12 Tutti gli animali acquatici che non hanno pinne e squame sono un abominio per voi.
13 ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה13 Questi considererete abominevoli fra gli uccelli e non mangerete perché sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e la strige,
14 ואת הדאה ואת האיה למינה14 il nibbio e le varie specie di rapaci;
15 את כל ערב למינו15 le varie specie di corvi;
16 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e le varie specie di sparvieri;
17 ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף17 il gufo, il martin pescatore e l'ibis;
18 ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם18 il cigno e il pellicano e la fòlaga;
19 ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף19 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.
20 כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם20 Ogni insetto alato che cammina su quattro zampe è un abominio per voi.
21 אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ21 Soltanto questi mangerete fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro zampe: quelli che hanno due zampe sopra i piedi per saltare sopra la terra;
22 את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו22 fra di essi potrete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.
23 וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם23 Ogni altro insetto alato che ha quattro zampe è un abominio per voi.
24 ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב24 Da questi animali contrarrete impurità; chiunque toccherà i loro cadaveri sarà impuro fino a sera;
25 וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב25 chiunque solleva il loro cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera.
26 לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא26 Tutti gli animali che hanno lo zoccolo spaccato, ma la cui unghia non è divisa e non sono ruminanti, sono impuri per voi; chiunque li tocca contrae impurità.
27 וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב27 Fra i quadrupedi, qualsiasi animale che cammina sulla pianta dei piedi è impuro per voi; chiunque ne tocca il cadavere resta impuro fino a sera;
28 והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם28 chi ne solleva il cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera. Sono animali impuri per voi.
29 וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו29 Fra gli animali che strisciano sopra la terra sono impuri per voi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola;
30 והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת30 il geco, il toporagno, il ramarro, la tartaruga e il camaleonte.
31 אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב31 Questi sono impuri per voi fra gli animali striscianti; chiunque li tocca, quando sono morti, resta impuro fino a sera.
32 וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר32 Qualsiasi cosa su cui cadessero quando sono morti è impura; qualsiasi utensile di legno o vestito o pelle o sacco, qualsiasi utensile con cui si lavora sia messo nell'acqua; resta impuro fino a sera e poi è considerato puro.
33 וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו33 Qualsiasi recipiente di argilla entro cui cada uno di questi animali: tutto ciò che c'è dentro è impuro e il recipiente lo romperete.
34 מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא34 Qualsiasi commestibile su cui cada quell'acqua è impuro, e ogni bevanda in qualsiasi recipiente si trovi, è impura.
35 וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם35 Qualsiasi cosa su cui cada un loro cadavere è impura: forno e fornello siano distrutti: sono impuri e impuri siano considerati da voi.
36 אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא36 Però le fonti, i pozzi e i bacini d'acqua saranno puri. Chi tocca i loro cadaveri diventa impuro.
37 וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא37 Se un loro cadavere cade su una qualsiasi specie di semente da seminare, la semente resta pura;
38 וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם38 se è stata versata dell'acqua sulla semente e cade su di essa un loro cadavere, la semente è impura per voi.
39 וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב39 Se muore un animale di cui vi potete cibare, chi tocca il cadavere è impuro fino a sera.
40 והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב40 Chi mangia di questo cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera; chi trasporta tale cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera.
41 וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל41 Ogni animale che striscia sopra la terra è un abominio: non mangiatelo.
42 כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם42 Tutti gli animali che camminano sul ventre, che camminano su quattro o più zampe o che strisciano sopra la terra non mangiateli, ché sono cosa abominevole.
43 אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם43 Non rendetevi abominevoli con un qualsiasi animale strisciante e non contaminatevi con essi così da diventare impuri.
44 כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ44 Io infatti sono il Signore Dio vostro! Santificatevi e siate santi, perché io sono santo. Non contaminatevi con qualsiasi animale strisciante sopra la terra.
45 כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני45 Sì; io sono il Signore che vi ha fatto uscire dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio. Siate santi perché io sono santo!".
46 זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ46 Questa è la legge relativa alle bestie terrestri, agli uccelli e a ogni animale che si muove nell'acqua e a ogni animale che striscia sopra la terra.
47 להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל47 Ciò ha lo scopo di separare l'impuro dal puro, gli animali che si possono mangiare da quelli che non è lecito mangiare.