Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 Mein Sohn, merk auf meinen weisen Rat,
neige meiner Einsicht dein Ohr zu,
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 damit du Besonnenheit bewahrst
und deine Lippen auf Klugheit achten.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 Denn die Lippen der fremden Frau triefen von Honig,
glatter als Öl ist ihr Mund.
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 Doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut,
scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 Ihre Füße steigen zur Totenwelt hinab,
ihre Schritte gehen der Unterwelt zu.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 Den ebenen Pfad zum Leben verfehlt sie,
sie geht krumme Wege und merkt es nicht.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich,
weicht nicht ab von den Worten, die mein Mund spricht.
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 Halte deinen Weg von ihr fern,
komm ihrer Haustür nicht nahe!
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 Sonst schenkst du andern deine Kraft,
deine Jahre einem Rücksichtslosen;
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 sonst sättigen sich Fremde an deinem Besitz,
die Frucht deiner Arbeit
kommt in das Haus eines andern
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 und am Ende wirst du stöhnen,
wenn dein Leib und dein Fleisch dahinsiechen.
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 Dann wirst du bekennen:
Weh mir, ich habe die Zucht gehasst,
mein Herz hat die Warnung verschmäht;
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 ich habe nicht auf die Stimme meiner Erzieher gehört,
mein Ohr nicht meinen Lehrern zugeneigt.
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 Fast hätte mich alles Unheil getroffen
in der Versammlung und in der Gemeinde.
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne,
Wasser, das aus deinem Brunnen quillt.
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 Sollen deine Quellen auf die Straße fließen,
auf die freien Plätze deine Bäche?
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 Dir allein sollen sie gehören,
kein Fremder soll teilen mit dir.
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 Dein Brunnen sei gesegnet;
freu dich der Frau deiner Jugendtage,
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 der lieblichen Gazelle, der anmutigen Gämse!
Ihre Liebkosung mache dich immerfort trunken,
an ihrer Liebe berausch dich immer wieder!
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 Warum solltest du dich an einer Fremden berauschen,
den Busen einer andern umfangen?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 Denn der Weg eines jeden liegt offen vor den Augen des Herrn,
er achtet auf alle seine Pfade.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 Der Frevler verfängt sich in der eigenen Schuld,
die Stricke seiner Sünde halten ihn fest.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 Er stirbt aus Mangel an Zucht,
wegen seiner großen Torheit stürzt er ins Verderben.