1 גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה | 1 Ezek is Salamon mondásai, amelyeket Hiszkijának, Júda királyának emberei gyűjtöttek egybe. |
2 כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 Isten dicsősége a dolgot elrejteni, a királyok dicsősége pedig a kérdést kideríteni. |
3 שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 Az ég magasságát, a föld mélységét, s a király szívét nem lehet kipuhatolni. |
4 הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 Válaszd ki az ezüstből a salakot, akkor az színtiszta lesz, |
5 הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו | 5 távolítsd el a gonoszt a király környezetéből, akkor az igazság szilárddá teszi trónját. |
6 אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד | 6 Ne tolakodj előre a király előtt, és ne állj a nagyok helyére, |
7 כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך | 7 mert jobb, ha mondják neked: »Jöjj ide, feljebb!« minthogy megalázzanak a fejedelem előtt. |
8 אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך | 8 Amit szemed látott, ne használd a perben megfontolás nélkül, hátha később nem tudod jóvátenni, hogy társadat csúffá tetted. |
9 ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל | 9 Intézd el peredet társaddal, és más titkát el ne áruld, |
10 פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 hogy meghallván, gyalázattal ne illessen, és ne szűnjön ócsárolni téged. Jóindulat és barátság megment, ehhez tartsd magadat, hogy ne legyen ócsárlásban részed. |
11 תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו | 11 Aranyalma ezüsttálcán: ilyen a szó kellő időben kimondva. |
12 נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת | 12 Arany fülbevaló és ragyogó gyöngy: ilyen a bölcs intelem a szófogadó fülnek. |
13 כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 Amilyen a hűsítő hó az aratás hevében, olyan a megbízható követ a küldőjének: megnyugtatja gazdája szívét. |
14 נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר | 14 Felhő és vihar eső nélkül: ez a dicsekvő férfi, aki ígéreteit nem teljesíti. |
15 בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם | 15 Türelemmel csitítani lehet a fejedelmet, a puha nyelv a csontot is megtöri. |
16 דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו | 16 Ha mézet találsz, csak annyit egyél, amennyi elég neked, hogy torkig ne légy vele, és ki ne add magadból, |
17 הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך | 17 ritkán tedd lábadat társad házába, hogy jól ne lakjék veled és meg ne unjon. |
18 מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר | 18 Dárda, kard és hegyes nyíl: ilyen az az ember, aki társa ellen hamisan tanúskodik. |
19 שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה | 19 Odvas fog és roskadó láb: ilyen a hűtlen a szükség idején. |
20 מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע | 20 Mint aki elveszíti palástját hideg napon, s mint az ecet a sziksóra, ilyen az, aki rosszkedvű előtt nótázik. Mint a moly a ruhának, s a féreg a fának úgy árt a bánat az ember szívének. |
21 אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים | 21 Ha ellenséged éhezik, adj neki enni, ha szomjazik, adj neki vizet inni, |
22 כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך | 22 így parazsat gyűjtesz a fejére, és az Úr megfizeti neked. |
23 רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 Az északi szél elűzi az esőt, és a bosszús arc a rágalmazó nyelvet. |
24 טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר | 24 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. |
25 מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 Tikkadt torokra friss víz: ilyen a messze földről jövő jó hír. |
26 מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע | 26 Lábbal felkavart forrás, zavaros vízfakadás: ilyen az az igaz, aki a gonosz előtt meginog. |
27 אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד | 27 Amint túl sok mézet enni nem tesz jót, úgy a dicsőséget keresni sem dicsőség. |
28 עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 Város, amelyen rést ütöttek és már fala sincsen: ilyen a férfi, aki beszédében nem tud magán uralkodni. |