1 פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו | 1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. |
2 כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. |
3 עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח | 3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. |
4 רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת | 4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. |
5 מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור | 5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. |
6 פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות | 6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. |
7 שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. |
8 הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. |
9 טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר | 9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. |
10 נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו | 10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. |
11 בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת | 11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. |
12 משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. |
13 אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה | 13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. |
14 מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה | 14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. |
15 שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. |
16 אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. |
17 איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר | 17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. |
18 כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. |
19 טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס | 19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. |
20 אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. |
21 רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. |
22 עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. |
23 שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו | 23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. |
24 זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון | 24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. |
25 תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות | 25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. |
26 כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. |
27 זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו | 27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! |
28 עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. |
29 העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו | 29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. |
30 אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה | 30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. |
31 סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. |